Glossary entry

English term or phrase:

on-the-spot link replacement

Spanish translation:

recambio de los eslabones in situ

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Oct 15, 2014 15:36
9 yrs ago
7 viewers *
English term

on-the-spot link

English to Spanish Other Other on-the-spot link
His new product provided greater wear characteristics and on-the-spot link replacement.
“Spanning three centuries, Link-Belt has been part of building America and beyond.
Change log

Nov 19, 2014 12:18: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): lugoben

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): on-the-spot link replacement
Selected

recambio/sustitución de los eslabones in situ/sobre el terreno/en el mismo lugar

:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias!!!"
44 mins

on-the-spot

En la oración presentada, existen dos frases claves 'on-the-spot' que en este caso significa 'en el mismo lugar' en contraste con la necesidad de desarmar el mecanismo y llevarlo a un taller para remediar el problema. La palabra 'link' [eslabón/anillo] modifica 'replacement' -> 'link replacement' = 'reemplazar el eslabón/anillo'
Ojalá resulte útil el enlace de abajo que provee más contexto en inglés
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search