Glossary entry (derived from question below)
Apr 1, 2015 10:13
9 yrs ago
2 viewers *
English term
40en%
English to Spanish
Medical
Nutrition
Hola!
Solamente una pregunta corta:
cómo escribiríais esto en español:
"40en%" hablando de ingesta de calorías, carbohidratos, etc.
Aquí va una frase de ejemplo:
Su ingesta promedio de carnes magras y legumbres se encuentra dentro de la cantidad diaria recomendada de 10-35en% durante el embarazo. Esto significa que entre un 10-35 % de su energía consumida en kcal proviene de la proteína.
Nunca lo había visto y no sé si se escribe igual, si se debe separar... etc.
¡Gracias!
Solamente una pregunta corta:
cómo escribiríais esto en español:
"40en%" hablando de ingesta de calorías, carbohidratos, etc.
Aquí va una frase de ejemplo:
Su ingesta promedio de carnes magras y legumbres se encuentra dentro de la cantidad diaria recomendada de 10-35en% durante el embarazo. Esto significa que entre un 10-35 % de su energía consumida en kcal proviene de la proteína.
Nunca lo había visto y no sé si se escribe igual, si se debe separar... etc.
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | 40 en% | DLyons |
4 | 40 on average | Graciela Silvia Parma |
4 | 10-35 en % / 10-35% en porcentaje | Ana María Valdenebro |
Change log
Apr 2, 2015 01:14: M. C. Filgueira changed "Field (specific)" from "Biology (-tech,-chem,micro-)" to "Nutrition"
Apr 5, 2015 18:22: DLyons Created KOG entry
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
40 en%
On first use I'd say "Energy % (en %)"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-04-01 10:36:14 GMT)
--------------------------------------------------
You could leave it as "40 en%" also.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-01 11:17:42 GMT)
--------------------------------------------------
I expect "40 en%" would be the most common way of writing it in English - but it's best then to say "Energy % (en%)" on first use.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-04-01 10:36:14 GMT)
--------------------------------------------------
You could leave it as "40 en%" also.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-01 11:17:42 GMT)
--------------------------------------------------
I expect "40 en%" would be the most common way of writing it in English - but it's best then to say "Energy % (en%)" on first use.
Note from asker:
entonces recomendáis "40en %"? |
o "40 en %" |
Peer comment(s):
agree |
Teresa Mozo
: sí, pero el % separado
4 mins
|
Gracias Teresa.
|
|
agree |
slothm
: Dr acuerdo con Teresa.
56 mins
|
Gracias slothm.
|
|
agree |
Mónica Algazi
: 40 en %
6 hrs
|
Gracias Mónica.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
12 hrs
40 on average
en % en castellano es en promedio
4 days
10-35 en % / 10-35% en porcentaje
10-35 en % / 10-35% en porcentaje
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-04-05 12:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
10-35 en porcentaje / en tanto por ciento
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-04-05 12:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
10-35 en porcentaje / en tanto por ciento
Discussion
If the "en" component were a unit of measure, SI is also clear "The numerical value always precedes the unit, and a space is always used to separate the unit from the number" - so "40en" should be written "40en".
But "en" isn't really a unit - it's an abbreviation for "energy". So it boils down to what sort of component is "en%" - for me, it's the abbreviated form of a non-standard unit "Energy Percentage", and my inclination is to keep the abbreviation as-is (having first defined it!).
Hence, my "40 en%". Since that's how your author expresses it, I'd stick with that.