Glossary entry

English term or phrase:

"patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone

Spanish translation:

pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía

Added to glossary by Caro Friszman
May 12, 2005 16:18
19 yrs ago
5 viewers *
English term

"patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone

English to Spanish Medical Medical (general) medical research
Duda traductológica:La palabra "surgery" puede ser tanto "cirugía" en cuanto a la ciencia, como "intervención quirúrgica". Me pregunto si sería correcto decir "pacientes sometidos a cirugía", o habría que decir "sometidos a intervención quirúrgica". En todo caso surgery nunca sería un "tratamiento", no?? muchas gracias

Proposed translations

+10
2 mins
English term (edited): patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone
Selected

pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía

Creo que no hay ninguna posibilidad de malinterpretar. La versión que propongo, simplemente, me parece más concisa.
Espero que ayude!
Peer comment(s):

agree Denise De Peña (X) : Concuerdo
1 min
Muchas gracias, Denise
agree Aisel : estoy de acuerdo
10 mins
Gracias, Aisel
agree Andrea Quintana : estoy de acuerdo.
15 mins
Gracias, Andrea
agree Maria Faella
44 mins
Gracias, María
agree Carlos José Mota Cardona : De anteojitos!
45 mins
Gracias, Traduce! pero no entiendo lo de los anteojos...
agree Alicia Casal
56 mins
Gracias, Alicia
agree Monica Colangelo : sí, pero sacándole el acento a "solo", que ya no lo lleva// Soy la reina de la nostalgia, Caro, pero usar o no el acento no es optativo. Actualmente es un error de ortografía; solo se utiliza cuando existe riesgo de anfibología.
1 hr
Gracias, trixiemck. Bueno, es optativo, algunos nostálgicos lo conservamos...
agree Alejandra Vega : Concuerdo contigo, Caro. No cabe la confusión. La redacción es clara.
2 hrs
Gracias, Quimera
agree Claudia Luque Bedregal
8 hrs
Gracias, clb
agree carlie602
11 hrs
Gracias, carlie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
2 mins

los pacientes son tratados con radiación y...

los pacientes son tratados con radiación y sometidos a cirugía, solamente con radiación, y solamente sometidos a cirugía.
Peer comment(s):

agree Miguel Falquez-Certain
0 min
Gracias, Nigelguy
agree Gabriela Rodriguez
1 min
Gracias, Gaby
agree Yvonne Becker
6 mins
Gracias, Smash. Saludos.
Something went wrong...
2 mins
English term (edited): surgery

sometidos a cirugía / intervenidos quirúrgicamente

Creo que tu opción es perfectamente viable. Suerte!
Something went wrong...
4 mins

los pacientes sometidos a tratamientos de radiación e

intervención quirúrgica.... es una opción que cuadra con tu propia traducción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search