Glossary entry

inglés term or phrase:

at greater risk of... consequences

español translation:

con mayor riesgo de sufrir las consecuencias

Added to glossary by Lydianette Soza
Dec 11, 2018 20:10
5 yrs ago
11 viewers *
inglés term

at greater risk of... consequences

inglés al español Otros Org./Desarr./Coop. Internacional Water Solutions - Management report
Hola nuevamente,

A continuación otro extracto del documento que estoy traduciendo:

The term "Evidence" refers to formative research, evaluations, mid-term reviews, etc. Formative research is research (study/assessment) that occurs before a programme is designed. It helps to identify determinants, environments, norms, barriers and motives around desired programme components (such as water, sanitation and hygiene) and understand the population at greater risk of WASH consequences.

Quizas no estoy considerando la situación como un todo puesto que me parece que en "understand the population at greater risk of WASH consequences" hace falta una parte para que el texto tenga sentido.

Mi interpretación de dicha parte:

"... Esta ayuda a identificar [factores] determinantes, ambientales, normas, obstáculos y motivos en torno a los componentes deseados del programa (como agua, saneamiento e higiene) y comprender las consecuencias que enfrenta la población...?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
4 minutos
Selected

con mayor riesgo de sufrir las consecuencias

comprender a la población con mayores riesgos de sufrir las consecuencias WASH

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-12-11 20:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

consecuencias WASH habrá que mejorarlo...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-12-11 20:21:17 GMT)
--------------------------------------------------

las consecuencias relacionadas con el agua, el saneamiento y la higiene
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
7 minutos
agree JohnMcDove
1 hora
agree Mónica Algazi
1 hora
agree abe(L)solano
15 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 minutos

con mayor riesgo de sufrir consecuencias a raíz de...

Deduzco que WASH se refiere a Water, Sanitation and Hygiene. Es la abreviación que utiliza UNICEF.
Por ell yo lo traduciría como:
con mayor riesgo de sufrir consecuencias a raíz del agua, saneamiento e higiene (WASH)
Peer comment(s):

agree Ana Vanoli : : )
1 minuto
agree Mónica Algazi
1 hora
Something went wrong...
+1
17 minutos

'... que está más expuesta a las consecuencias ' (se supone que negativas) de(l) WASH

'ESO/ESTO AYUDA A ... y a entender a la población que está más expuesta a
las consecuencias (se supone que negativas)' (de WASH). (Supongo que esta sigla se refiere a 'agua, situación sanitaria/saneamiento e higiene', o como sea que lo hayas traducido anteriormente.)


Peer comment(s):

agree Mariana Gutierrez : Pensaba en esa línea.
59 minutos
Muchas gracias, Mariana. Se ve que ambas pensamos que hay que "despegarse", en la medida de lo posible, del texto a traducir e imaginar cómo lo diríamos directamente y de manera natural en español
Something went wrong...
2 horas

con mayor riesgo de sufrir problemas relacionados con [sufrir las consecuencias de problemas con]

Sin más especificación, traduciría the population at greater risk of WASH consequences como la población con mayor riesgo de sufrir las consecuencias (derivadas) de problemas con el agua, el saneamiento o la higiene

Menos literal tal vez pero discretamente más natural,
la población con mayor riesgo de sufrir problemas relacionados con el agua, el saneamiento y la higiene
[con el WASH].

with the poor and more vulnerable populations at greater risk of WASH related health and non-health (...) human development problems.
https://www.unicef.org/evaldatabase/index_81154.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search