Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(maintain, etc.) a low profile
Spanish translation:
tratar de pasar desapercibido/deberían dejar de mantener la cabeza agachada
Added to glossary by
cw010 (X)
Sep 19, 2006 10:06
17 yrs ago
English term
(maintain, etc.) a low profile
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
En el contexto de mi intervención anterior [un artículo sobre las declaraciones papales (Nouvel Obs, 16/09/06)], tengo una segunda expresión que proponer.
Se trata de "low profile", que pongo a continuación con su contexto en las tres lenguas, la original, o sea francés, y las traducciones automáticas inglesa y española:
- [...] les catholiques doivent arrêter de faire profil bas devant l’islam; (original francés),
- [...] Catholics have to stop making low profile in front of the Islam; traducción inglesa Softissimo),
- [...] los católicos deben dejar de hacer perfil bajo delante del Islam; traducción española Softissimo).
Naturalmente ese "making" delante de la expresión inglesa podría ser mejorado, pero el sentido es claro.
La prequnta es ¿cuál es la expresión española qué podría equivaler al EN "low profile" y al FR "profil bas"?
Se trata de "low profile", que pongo a continuación con su contexto en las tres lenguas, la original, o sea francés, y las traducciones automáticas inglesa y española:
- [...] les catholiques doivent arrêter de faire profil bas devant l’islam; (original francés),
- [...] Catholics have to stop making low profile in front of the Islam; traducción inglesa Softissimo),
- [...] los católicos deben dejar de hacer perfil bajo delante del Islam; traducción española Softissimo).
Naturalmente ese "making" delante de la expresión inglesa podría ser mejorado, pero el sentido es claro.
La prequnta es ¿cuál es la expresión española qué podría equivaler al EN "low profile" y al FR "profil bas"?
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 19, 2006 10:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 19, 2006 15:04: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+1
1 min
Selected
tratar de pasar desapercibido/deberían dejar de mantener la cabeza agachada
.
Note from asker:
Je n'ai pas commenté cette suggestion i) parce que la 1ère coïncide avec celle entrée par Smarttrans, mais il est vrai que cette entrée, qualifiée comme 2ème par moi, occupait un lieu plus haut dans la liste, mais ii) la 2ème entrée est tout à fait encombrante et maladroite, raison qui m'a mené à la passer sous silence. Merci quand même, Charlotte. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Primera respuesta: clasificada 2ª según el autor de la pregunta (AdP). He preferido, quizás por sudamericano, la respuesta con "inadvertido" (cf.). Gracias"
2 mins
rebajarse
.
Note from asker:
No creo que pueda aplicarse. Fíjese en cómo queda la frase dada como ejemplo. Gracias de todos modos. |
6 mins
dejar de llamar la atención / tratar de pasar desapercibidos
Suerte
Note from asker:
Eligió en 2° lugar la frase que yo también elegí en ese puesto. La diferencia la hace una cierta empatía y cercanía de algunos giros entre los latinoamericanos. Muchas gracias. |
+2
9 mins
bajar la cabeza
al español seria "bajar la cabeza", yo creo que en todos los países es comprensible
para el "making" en ingles, yo podria "showing a low profile"
para el "making" en ingles, yo podria "showing a low profile"
Note from asker:
Creo, y naturalmente puedo equivocarme, que no tiene razón. No es más enfática, simplemente no corresponde. Aquí quiere decirse que el Papa no debe ofrecer el flanco a los integristas musulmanes, no aceptar (= bajar la cabeza) de manera cobarde las sinrazones del otro campo. Y gracias también (a mí se me ocurrió la peor de las equivalencias, si eso le sirve de consuelo). |
Peer comment(s):
agree |
MitsukoD
: En este caso, me parece que éste es el sentido más adecuado, pese a su contundencia.
2 hrs
|
gracias MitsukoD!
|
|
agree |
Elizabeth Ardans
4 hrs
|
gracias Elizabeth
|
+1
1 hr
deben abandonar su bajo perfil respecto del Islam
otra opción...
Note from asker:
Casi logra integrar el literal "bajo perfil", pero la frase no dice que sea con respecto a alguien, musulmán o no. Simplemente, no debe dar lugar a alboroto o escándalo. |
3 hrs
pasar inadvertidos
Desapercibido/da. adj. 'No apercibido, desprovisto de lo necesario'. Es un galicismo usado con el significado de inadvertido/da: 'En la fiesta, pasó desapercibida'. Correcto: 'En la fiesta, pasó inadvertida'.
Diccionario de los usos correctos del español, de Alicia Ma. Zorrilla de Rodríguez y Ma. Luisa Olsen de Serrano Redonnet, Estrada, 1996
¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-19 13:30:17 GMT)
--------------------------------------------------
Me limité a ofrecer otra opción para "low profile".
Diccionario de los usos correctos del español, de Alicia Ma. Zorrilla de Rodríguez y Ma. Luisa Olsen de Serrano Redonnet, Estrada, 1996
¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-19 13:30:17 GMT)
--------------------------------------------------
Me limité a ofrecer otra opción para "low profile".
Note from asker:
Debo explicarme. No conozco bien el sistema de puntaje, de modo que sólo salió la respuesta que escogí como segunda más buena. En realidad, como explicaba en la nota en la que le confería la palma, probablemente no sean sino afinidades de hispanoamericanos, pero a mí su "inadvertido" me suena mejor que el "desapercibido" de sus dos colisteras españolas. |
Something went wrong...