Glossary entry

English term or phrase:

fists were shaken at

Spanish translation:

se agitaron los puños contra...

Added to glossary by G3RMAN D3LAR05A
May 19, 2009 16:00
15 yrs ago
1 viewer *
English term

fists were shaken at

Homework / test English to Spanish Other History
Hola. Tengo un problema con esta expresión y es que no sé cómo traducirla en esta ocasión.
He encontrado que "to shake one's fist at" es amenazar con el puño a alguien, pero en este caso no me parece que tenga mucho sentido.

Agradecería vuestra ayuda. Muchísimas gracias.

Fists were shaken at Britain by President Grover Cleveland of America (denouncing Britain for refusing arbitration in the Venezuela/British Guiana frontier dispute), by France (in a state of chronic indignation at Britain's occupation of Egypt), and by Russia (threatening India and egging on the French to take more active measures against England's intransigence in Egypt).
Change log

May 23, 2009 16:58: G3RMAN D3LAR05A changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/977437">Miriam Nieto's</a> old entry - "fists were shaken at"" to ""se agitaron los puños contra...""

Proposed translations

7 mins
Selected

se agitaron los puños contra...

...como cuando una multitud levanta los puños en forma de protesta.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-05-19 16:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: ¿Entonces lo que quiere decir es que el Presidente Grover Cleveland, Francia y Rusia agitaron los puños contra GB?

Exactamente; como forma de indignación, por diferentes razones que ahí explica (denunciando a GB por cierta disputa fronteriza con Venezuela, por la ocuapción de GB en Egipto, etc..)




--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-05-19 16:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pues no tienes que traducirlo tan textual. Podrías decir que el Presidente Cleveland, Francia y Rusia mostraron su indignación contra GB por ....... etc... etc...
Note from asker:
¿Entonces lo que quiere decir es que el Presidente Grover Cleveland, Francia y Rusia agitaron los puños contra GB?
Buff, me convence y no me convence.. Lo entiendo pero no sé cómo explicarlo en español... =S
Sí,eso es lo que estoy haciendo. A ver cómo me queda. Muchas gracias por la ayuda, de verdad.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

mostraron los puños

+

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-19 16:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

En actitud de enfrentamiento.

Ejemplo:

”Si Irán deja de mostrar los puños, se va a encontrar nuestra mano extendida", afirma Obama.

en http://www.dw-world.de/dw/episode/0,,3695935,00.html?maca=sp...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search