Glossary entry (derived from question below)
Nov 10, 2007 22:08
16 yrs ago
15 viewers *
English term
unwind
English to Spanish
Other
Finance (general)
Hedging Disruption means in respect of Notes that have one or more Commodity(ies) or Index(ces) relating to commodities as Underlying(s), that the Company or one of its affiliates is unable, after using commercially reasonable efforts, to either (i) acquire, establish, re-establish, substitute, maintain, **unwind** or dispose of any transaction(s) or commodity(ies) it deems necessary to hedge the commodity price risk or any other relevant price risk including, but not limited to, the currency risk, of entering into and performing its obligations with respect to the Notes or the agreement entered into with the Company by the Issuer of the Notes, or ...
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | revertir | Sp-EnTranslator |
4 +1 | anular | Mariana T. Buttermilch |
4 | liquidar | ponchoblue |
Change log
Dec 2, 2007 04:43: Sp-EnTranslator Created KOG entry
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
revertir
ver link...HTH
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+1
17 mins
anular
me parece que se refiere a esto!
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-11-10 22:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
Mira, hay un link de Proz con unwind, también lo define como deshacer.
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-11-10 22:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
Mira, hay un link de Proz con unwind, también lo define como deshacer.
4 days
liquidar
liquidar o deshacer se apegan al contexto.
Something went wrong...