Glossary entry

English term or phrase:

adult high school diploma transcript

Spanish translation:

certificado académico del Título de Bachillerato (Bachillerato para adultos)

Added to glossary by Gemma Sanza Porcar
Oct 29, 2009 03:13
14 yrs ago
30 viewers *
English term
Change log

Nov 16, 2009 12:06: Gemma Sanza Porcar Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Wendy Petzall

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Carmen Schultz Oct 30, 2009:
bachiller/bachillerato del Diccionario Panhispánico de Dudas:

bachiller. ‘Persona que ha cursado los estudios de enseñanza media’ y, en algunos países, ‘persona que ha recibido el grado universitario inferior’. Por su terminación, tiende a funcionar hoy como común en cuanto al género (el/la bachiller; → género2, 1a y 3g): «Anna Lührmann, una bachiller verde de apenas 19 años, es la más joven en un Parlamento cuya media de edad es de 49,3 años» (País [Esp.] 25.9.02). En el español clásico se usó el femenino bachillera, casi siempre con intención humorística o despectiva, forma que aún pervive y se usa, en algunas zonas, sin connotaciones negativas: «Su madre [...] se preocupó por que estudiara, al punto que hoy en día es una bachillera con muchas intenciones de profesionalizarse en turismo» (Prensa@ [Nic.] 20.11.02

Nota:En algunos países (e.g., Perú), ‘bachillerato’ es equivalente a una licenciatura, así que depende mucho del lugar donde vaya dirigido o usar algo que sea más universal.

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

certificado académico del Título de Bachillerato (Bachillerato para adultos)

En EE. UU. se imparten clases de Bachillerato para adultos (GED): hay clases de día y de noche para ayudar a los adultos a pasar los exámenes de Desarrollo Educacional General (GED). Los adultos pueden usar el GED como un diploma de high school. La mayoría de universidades y trabajos aceptan el GED.
http://www.boiseschools.org/ell/parent_handbooksp/us.pdf

Un abrazo,

Gemma

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2009-10-29 11:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

Nuestra Educación secundaria de segundo ciclo se corresponde con su Junior High School.

Un abrazo,

Gemma
Peer comment(s):

agree Silvia Killian Özler
4 hrs
¡Gracias Silvia! Un abrazo, Gemma
agree Wendy Petzall
16 hrs
Gracias WmPetzall. Un abrazo y buen fin de semana, Gemma
neutral Carmen Schultz : ojo:En algunos países (e.g., Perú), ‘bachillerato’ es equivalente a una licenciatura, así que depende mucho del lugar donde vaya dirigido o usar algo que sea más universal
19 hrs
Gracias Carmen. Tomo nota. Un abrazo, Gemma
agree Rodrigo Mencía : Si es traducción jurada, ojo con "Bachillerato" en lugar de "Educación Secundaria", ya que los sistemas no son iguales y el Bachillerato en España dura menos años que los de High School y podría dar lugar a confusiones ya que no contempla la ESO.
21 hrs
Gracias Rodrigo. Un abrazo y buen fin de semana, Gemma
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
45 mins

Duplicado del diploma de educación media para adultos.

(For USA purposes) > Transcripción del diploma de secundaria para adultos.

Also known in Mexico as: Duplicado del diploma de secundaria para adultos.

Peer comment(s):

agree AliciaPerez
2 days 16 hrs
Something went wrong...
8 hrs

certificado analítico del título de educación secundaria para adultos

Así lo traduciría yo. El transcript es el certificado analítico donde constan las notas.
Something went wrong...
3 hrs

transcripción de diploma de educación secundaria para adultos

This is how I have mostly seen it


Wordreference.com
transcript /'trænskrɪpt/ sustantivo
transcripción f

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-10-30 04:29:53 GMT)
--------------------------------------------------


En Español: Traslado desde Otra Institución | Oficina de ...
- [ Translate this page ]
Transcripción oficial de escuela secundaria o el diploma obtenido con el Diploma de Equivalencia General, GED por sus siglas en inglés, con un mínimo de ...
www.hostos.cuny.edu/ooa/español/apptransfer.html - Cached - Similar

[PDF]
miniHS Diploma Spanish
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Presente una transcripción de créditos oficial sellada para ser evaluada ... El Diploma de. Escuela Secundaria. & Examen de. Desarrollo. Educativo General ...
www.glendale.edu/community/.../miniHS Diploma Spanish.pdf - Similar

PDF]
Aplicación para el registro de practicantes de la temprana ...
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Diploma de Educación. General GED. Su Diploma de la Escuela. Secundaria es de: ... transcripciones. Incluya cursos que formen parte de su grado o post-grado ...
www.pbcregistry.org/resources/sapp.pdf - Similar


--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-10-30 06:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

del Diccionario Panhispánico de Dudas:

bachiller. ‘Persona que ha cursado los estudios de enseñanza media’ y, en algunos países, ‘persona que ha recibido el grado universitario inferior’. Por su terminación, tiende a funcionar hoy como común en cuanto al género (el/la bachiller; → género2, 1a y 3g): «Anna Lührmann, una bachiller verde de apenas 19 años, es la más joven en un Parlamento cuya media de edad es de 49,3 años» (País [Esp.] 25.9.02). En el español clásico se usó el femenino bachillera, casi siempre con intención humorística o despectiva, forma que aún pervive y se usa, en algunas zonas, sin connotaciones negativas: «Su madre [...] se preocupó por que estudiara, al punto que hoy en día es una bachillera con muchas intenciones de profesionalizarse en turismo» (Prensa@ [Nic.] 20.11.02).
Peer comment(s):

neutral Rodrigo Mencía : Si es para España, estaría de acuerdo si pusieses "Expediente académico" y no "Transcripción", que es un calco del inglés (aquí en España al menos). Quizás podrías ponerlo como nota, una doble opción. ADDENUM: Me refiero a lo que dije, TRANSCRIPT.
1 hr
he usado el vocablo que a mi mejor entender y saber es de uso universal en lugares de habla hispana para 'transcript.' Ahora si te refieres a "academic record" entonces concuerdo- creo que 'expediente académico' puede incluir más elementos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search