Glossary entry (derived from question below)
English term
concealer
I just want to confirm that this is how most would understand it in North American (primarily Spanish as used in Mexico and US)
5 +10 | corrector | Carl Bahnson |
5 | corrector | Claudia Perla |
5 | corrector | Pelayo Ramos |
Feb 20, 2010 00:33: Carl Bahnson Created KOG entry
Non-PRO (1): Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
corrector
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-02-17 17:21:10 GMT)
--------------------------------------------------
Corrector de ojeras.
agree |
Monique Rojkind
14 mins
|
agree |
Claudia Alvis
: También lo he visto como 'corrector para las ojeras'.
27 mins
|
agree |
Soledad Caño
34 mins
|
agree |
Aradai Pardo Martínez
: En México siempre eschuhé "corrector de ojeras"
47 mins
|
agree |
Adriana Martinez
: De acuerdo contigo y las colegas. En México, corrector de o para las ojeras.
55 mins
|
agree |
Marta Bauluz
: En España se utiliza "corrector de ojeras".
59 mins
|
agree |
Luisa Ramos, CT
1 hr
|
agree |
Alicia González-Camino (X)
4 hrs
|
agree |
margaret caulfield
8 hrs
|
agree |
M Elena
16 hrs
|
corrector
de todas las maneras puedes revisar el link adjunto para mas ideas
Discussion