Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
commissioned, qualified and acting Notary Public
Spanish translation:
notario actuante, debidamente nombrado y cualificado
Added to glossary by
CARMEN MAESTRO
Oct 6, 2012 16:08
11 yrs ago
64 viewers *
English term
commissioned, qualified and acting Notary Public
English to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
legalización de firma
Es una legalización de firma del Estado de California, Condado de Los Angeles en la cual aparece esta frase.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 17, 2012 21:35: CARMEN MAESTRO Created KOG entry
Proposed translations
2 mins
Selected
notario actuante, debidamente nombrado y cualificado
Mi propuesta.
¡Saludos!
¡Saludos!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu ayuda!"
+1
12 mins
notario público comisionado, calificado y en ejercicio (en funciones)
notario público comisionado, calificado y en ejercicio (en funciones). Hth
18 mins
notario/escribano público actuante debidamente habilitado
Con esto debería ser suficiente.
+4
44 mins
fedatario comisionado, habilitado en ejercicio
Nótese en primer lugar que evito el término "Notary Public" por ser impreciso y en su lugar uso "Fedatario". Lo anterior, pues un "Notary Public" en EE.UU. no es ni la sombra de la figura del Notario que existe en el sistema del Derecho Civil. Puede ser "Notary Public" en EE.UU. cualquier ciudadano mayor de edad que sepa leer y escribir y tenga buenos antecedentes. Su función se limita a dar fe de las firmas; así, "fedatario". Muchas personas sin escrúpulos han hecho uso del término "Notario" en español con el propósito de embaucar a inmigrantes haciéndoles creer que eran abogados sin ser nada por el estilo.
Por lo anterior, en algunos estados, Texas entre otros, la ley PROHÍBE el uso del término "Notario" en español.
Por ende, la equivalencia Notary Public = Notario Público es falsa. Al revés, Notario Público = Notary Public, es aceptable.
Por lo anterior, en algunos estados, Texas entre otros, la ley PROHÍBE el uso del término "Notario" en español.
Por ende, la equivalencia Notary Public = Notario Público es falsa. Al revés, Notario Público = Notary Public, es aceptable.
Peer comment(s):
agree |
Maria Kisic
6 hrs
|
Gracias, María.
|
|
agree |
berriosc
7 hrs
|
Gracias, Berrios.
|
|
agree |
Pablo Julián Davis
: Completamente de acuerdo. El uso de "Notario" en la traducción torna engañoso el texto traducido, en la medida en que los lectores habitantes u originarios de países con sistema de derecho continental ("civil law") infieran que se trata de un abogado.
1671 days
|
agree |
meminube
3148 days
|
2 hrs
commissioned, qualified and acting notary public
"notario publico actualmente comisionado y calificado"
Example sentence:
notario publico actualmente comisionado y calificado
Something went wrong...