Dec 25, 2011 16:09
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Sociedad en Compra
English to Spanish
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Es un poder notarial que autoriza la compra de acciones y activos de una empresa. Es Navidad, estoy cansada y creo que tengo el cerebro seco... ¿alguna forma elegante de escribirlo en inglés? Gracias y Feliz Navidad a todos
"La compraventa de las partes sociales representativas del capital (y bienes) de la Sociedad en Compra"
"La compraventa de las partes sociales representativas del capital (y bienes) de la Sociedad en Compra"
Proposed translations
(Spanish)
4 | company in acquisition | Luis Aguilar (X) |
5 +1 | Corporate object of this purchase sale | Andrea Viaggio |
3 | company to be purchased | Fabiana Yampolsky |
Proposed translations
22 hrs
Selected
company in acquisition
es otra manera de decir lo mismo que purchase pero con una connotación más profesional
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
company to be purchased
Hope it helps!
+1
2 hrs
Corporate object of this purchase sale
In this case, I am certain that in your context there appears the word "Contract". For that reason I should say "this" = el presente // Purchase sale Contract = contrato de compraventa de ... Y si se trata de "partes sociales representativas de" = entiendo que son las "corporate shares // capital shares"
Hope it will help!!
Merry Christmas!
Hope it will help!!
Merry Christmas!
Something went wrong...