Glossary entry

English term or phrase:

BETWEEN EACH ITEM

Spanish translation:

despúes de cada medición

Added to glossary by BettinaVaamonde
Jul 18, 2014 14:12
9 yrs ago
English term

BETWEEN EACH ITEM

English to Spanish Other Art, Arts & Crafts, Painting Crystals
For best results, when measuring different ingredients, rinse and dry the measuring equipment between each item.

Para obtener mejores resultados, al medir diferentes ingredientes enjuague y seque el equipo de medición (BETWEEN EACH ITEM).

Si están hablando de “limpiar” el equipo, no entiendo el final de la oración (BETWEEN EACH ITEM).
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): DLyons

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

despúes de cada medición

Como bien dijo Hugo Rincón, "item" se refiere a cada uno de los ingredientes.
Yo cambiaría el orden y pondría algo así:
"Al medir distintos ingredientes, enjuague y seque el equipo después de cada medición para obtener mejores resultados."
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Sí, es preferible evitar "items".
38 mins
agree lorenab23 : Bravo!
4 hrs
¡Gracias, Lorena! Saludos. :)
agree Rodrigo Castillo H. : Totalmente de acuerdo.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

entre cada [uno de los] items

Items hace referencia a cada uno de los ingredientes.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
21 mins
Something went wrong...
1 day 23 hrs

Despues/Luego de medir diferentes ingredientes.

It's not necessary to rinse and dry the measuring equipment after measuring the same ingredients. It's important to rinse and dry when measuring different ingredients. For example: Glued material cut. The scissors, the ruler, the table, etc. need to be clean prior to taking the next step. This is what it's meant by in between. (On second thought my example may not be the best but I think you get the point)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search