Glossary entry (derived from question below)
Mar 8, 2004 08:49
20 yrs ago
English term
Force
English to Norwegian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Video equipment
No context I'm afraid -
Proposed translations
(Norwegian)
5 +3 | Kraft/makt/styrke | Elisabeth Bull |
4 | Force | Per Riise (X) |
Proposed translations
+3
56 mins
Selected
Kraft/makt/styrke
Eventuelt tvinge (vb). Mer er det vel ikke å si? May the force be with you!
Peer comment(s):
agree |
Suzanne Blangsted (X)
5 hrs
|
agree |
Trond Ruud
10 hrs
|
agree |
Roald Toskedal
: Det kunne jo også bety "overstyre", altså tvinge en automatisk dings til å gjøre noe den ikke "vil"... :)
2 days 12 hrs
|
Jeg er enig. Eller Fremtvinge? Hvis det skal være en kommando: Fremtving
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg velger styrke som i vindstyrke (f.eks.meteorologi). Håper det blir forstått av dem som skal bruke det.
Takk skal du ha, og også takk til Per Riise. Dess flere svar, dess bedre grunnlag til å ta et valg, synes jeg."
3 hrs
Force
Enig med Elisabeth, men det kan også være et varemerke innen telekommunikasjon. Force er store på bl.a. parabolutstyr.
Discussion
Force er oversatt til ita med continuare, noe som ikke gir meg mer mening.
Termene er en blanding av data, video, alarmutstyr. Oppdr.giver:Britisk universitet.