Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
third party service provider
Norwegian translation:
tredjeparts tjenesteleverandør
Added to glossary by
Anne Maria Christoffersen
Jan 28, 2014 13:31
10 yrs ago
4 viewers *
English term
third party service provider
English to Norwegian
Law/Patents
Law (general)
Hei!
Vil bare gjerne være sikker på at det blir riktig. Det er "third party" jeg er usikker på hvordan helst bør uttrykkes, jeg vet det betyr uavhengig eller tredjepart/tredjemann.
Har vi et korrekt norsk uttrykk for de gangene "third party" står foran et substantiv? Jeg har brukt "uavhengig tjenesteleverandør". Er det ok?
Tusen takk!
Vil bare gjerne være sikker på at det blir riktig. Det er "third party" jeg er usikker på hvordan helst bør uttrykkes, jeg vet det betyr uavhengig eller tredjepart/tredjemann.
Har vi et korrekt norsk uttrykk for de gangene "third party" står foran et substantiv? Jeg har brukt "uavhengig tjenesteleverandør". Er det ok?
Tusen takk!
Proposed translations
(Norwegian)
3 +2 | tredjeparts tjenesteleverandør | Bjørnar Magnussen |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
tredjeparts tjenesteleverandør
Third party blir «tredjeparts» foran substantiv.
Note from asker:
Tusen hjertelig takk, Bjørnar! Jeg ville helst bruke tredjepart og ikke uavhengig, men var usikker på om det var riktig å skrive tredjeparts foran substantivet! :) Supert! |
Peer comment(s):
agree |
michareisel (X)
42 mins
|
neutral |
Joachim Stene
: er dette en "offisiell" regel? personlig synes jeg "tredjeparts" lukter genitiv
4 hrs
|
Godt poeng. Kanskje det blir bedre med "tredjepartsleverandør av tjenester".
|
|
agree |
Egil Presttun
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tusen takk for hjelpen! :)"
Discussion