Glossary entry

English term or phrase:

bad faith

Norwegian translation:

ond tro

Added to glossary by Solfrid Lokslid
Dec 10, 2006 16:30
17 yrs ago
1 viewer *
English term

bad faith

English to Norwegian Law/Patents Law: Contract(s)
Hva er det riktige uttrykket på norsk?

Del av setningen:
Company's allegation of late warning or failure to warn clearly constitutes bad faith and abuse of right because....
Proposed translations (Norwegian)
3 +2 ond tro
3 +1 ond hensikt
3 mistro

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

ond tro

Iht. Clue for Windows
Example sentence:

Selv om disse vilkårene ikke er oppfylt, slik at formodningen for misbruk ikke slår til, kan domstolen avvise en sak etter misbruksalternativet dersom domstolen finner at begjæringen er fremmet i ond tro («bad faith») eller...

Neste steg er å dokumentere at domenet er registrert i "ond tro".

Peer comment(s):

agree Vibeke Koehler
34 mins
agree brigidm : Confirmed by Craig and Chaffey/Walford.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mange takk! Jeg brukte "ond tro"."
+1
7 mins

ond hensikt

"ond hensikt" får mange treff på Google. Ta en titt.
Peer comment(s):

neutral Per Bergvall : En direkte oversettelse av ond hensikt ville være malicious intent. Tror ikke du får så mange med deg på at malicious intent er det samme som bad faith.
22 mins
agree Erika Reed (X) : I en juridisk sammenheng blir jeg gjerne med på denne oversettelsen. see eg: http://www.lectlaw.com/def/b001.htm OR http://en.wikipedia.org/wiki/Bad_faith
3 hrs
Something went wrong...
27 mins

mistro

Hvis good faith er god tro, bør det vel holde med mistro som uttrykk for bad faith. Å legge det ut som ond hensikt virker litt for tøft for meg.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search