Glossary entry

English term or phrase:

on good terms

Norwegian translation:

i et godt forhold til

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-23 07:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 19, 2011 12:33
13 yrs ago
1 viewer *
English term

on good terms

English to Norwegian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Står helt stille for meg ...

Ordboken har "være på god fot med" osv. for "be on good terms with". Det er ikke det jeg er på jakt etter.

Sammenhengen er å slutte i jobb og at man må sørge for å slutte i bedriften "on good terms".

Eksempel: "It is important to resign on good terms; you never know what will happen in the future and you want the last impression you leave to be a good impression."

Discussion

Egil Presttun Jan 20, 2011:
Ordboken har helt rett -It is important to resign on good terms.
-Det er viktig å være på godfot med arbeidsgiver når du fratrer stillingen.
-Det er viktig å ha/bevare et godt forhold til arbeidsgiver når du slutter.

Man kan jo diskutere tolkningen "Det er viktig å søke avskjed i samsvar med god takt og tone", men jeg tror ikke den tolkningen er riktig, selv om man sikkert kan skrive det slik som en fri oversettelse.

Synspunkter?
Anita Lagerwall Jan 19, 2011:
Vennskapelige omstendigheter ...avslutte samarbeidet under vennskapelige omstendigheter
...forlater firmaet under vennskapelige omstendigheter
Ingrid Thorbjørnsrud Jan 19, 2011:
Greit forhold Kanskje greit forhold er nok, man trenger jo ikke akkurat være venner.
Thomas Deschington (X) (asker) Jan 19, 2011:
Omskriving Ja, tror det blir til det. Bare følte vi har et godt norsk uttrykk for dette. Tenkte på "i en vennskapelig tone", men det kan jo godt skje i en vennskapelig tone, men være falskt.
Karin Berling Jan 19, 2011:
Brobrenning Kanskje du kan omskrive litt med å si at det er viktig ikke å brenne noen broer når arbeidsforholdet avsluttes?

Proposed translations

9 mins
Selected

i et godt forhold til

... er du en viktig ressurs som den ønsker å stå i et godt forhold til. ... denne siden er beskyttet i henhold til norsk lov om opphavsrett. ...
www.dyresiden.no/forum/viewtopic.php?f=4&t=4784 - Em cache
Note from asker:
Takk for innspillet, men det er ganske likt "være på god fot med", som jeg nevnte innledningsvis. Føler ikke det passer i denne sammenhengen.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Etter en del omskriving så ble dette en av løsningene jeg brukte. Takk for innspillet."
34 mins

vel forlikte

Kanskje litt mer gammelmodig variant, men det funker.
Example sentence:

De skilles som vel forlikte.

Note from asker:
Blir litt for gammelmodig og "litterært".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search