Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
„cast thy bread upon the waters"
Lithuanian translation:
daryk gera nesitikėdamas atlygio
Added to glossary by
zilvinas_l
Mar 18, 2007 16:48
17 yrs ago
English term
„cast thy bread upon the waters"
English to Lithuanian
Art/Literary
Poetry & Literature
Kaip galėtų būti verčiamas šis posakis? Dėkui
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | daryk gera nesitikėdamas atlygio | Deimante Paulauskaite |
Proposed translations
2 hrs
Selected
daryk gera nesitikėdamas atlygio
Jei neklystu šie žodžiai yra paimti iš Senojo Testamento, mokytojo Ekleziasto knygos. Pilnas posakis skamba "Cast thy bread upon the waters, for you shall find it after many days.." ir mano manymu galėtų būti verčiamas "daryk gera nesitikėdamas atlygio ir vieną dieną tau bus atlyginta"
http://209.85.129.104/search?q=cache:gEt9TxZcUg4J:www.chabad...
http://209.85.129.104/search?q=cache:gEt9TxZcUg4J:www.chabad...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ačiū"
Something went wrong...