Glossary entry

English term or phrase:

cross-company

Lithuanian translation:

visoje bendrovėje

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
Jun 25, 2014 15:29
9 yrs ago
1 viewer *
English term

cross-company

English to Lithuanian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Kokio tai tipo įmonė? Jokio konkretaus konteksto, tiesiog bendras terminas.
Proposed translations (Lithuanian)
3 +1 visoje bendrovėje
4 Tarpskyrinis

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

visoje bendrovėje

Ar negali tai būti ne įmonės tipas, o kažkas, kas vyksta visoje bendrovėje, pvz., cross-company training ir pan.?
Peer comment(s):

agree indre21 : Aš manau, kad tai kažkas,kas vyksta tarp dviejų ar daugiau bendrovių
22 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
19 days

Tarpskyrinis

Tarpskyrinis, t.y. vykstantis tarp skyrių vienos įmonės viduje, priešingai "inter-company" terminui, reiškiančiam "tarpbendrovinis".

Beje, kaimynai lenkai, taip pat verčia šį terminą (Žr. nuorodą žemiau) - "Międzywydziałowy".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search