Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
foam-isolated seamless VA steel panel
Japanese translation:
発泡断熱(絶縁)継目なしバナジウム鋼板
Added to glossary by
sasuke
Jul 23, 2006 08:50
17 yrs ago
1 viewer *
English term
foam-isolated seamless VA steel panel
English to Japanese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
There is a flat roof and an aggregate-exposed concrete front. The floors are covered with seamless-welded PVC. The walls have mineral wool fibers or foam-isolated seamless VA steel panels.
Proposed translations
(Japanese)
2 | 発泡断熱(絶縁)継目なしバナジウム鋼板 | cinefil |
2 | 継ぎ目なしVA鋼板 | sigmalanguage |
Proposed translations
20 hrs
Selected
発泡断熱(絶縁)継目なしバナジウム鋼板
just a guess
鋼板に関係するVAとしてはバナジウムしか思いつきません。
foam-isolatedは、発泡材を使った絶縁(断熱)ということだと思います。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&...
鋼板に関係するVAとしてはバナジウムしか思いつきません。
foam-isolatedは、発泡材を使った絶縁(断熱)ということだと思います。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
18 hrs
English term (edited):
seamless VA steel panel
継ぎ目なしVA鋼板
金属関係なのでVAは、vacuum annealing、vacuum annealedのことではないでしょうか。日本語では「真空焼鈍」と言っています。
foam-isolatedは、よく分かりませんが、前のmineral wool fibers or foam-isolatedでひとまとまりで、「mineral wool fiberあるいはfoamでisolateされた」ということではありませんか。isolateの意味は、文脈から考えて「断熱」かなと思います。
文全体としては、「壁には継ぎ目なしVA鋼板が使用され、ミネラルウールかフォーム材が断熱材として使用されている」という感じになるのかなと思います。
全然詳しくない分野なので、「VA鋼板」という表現で良いのか分かりません。「VA材」という言い方はあるようなので、それほど的はずれではないように思いますが。
foam-isolatedは、よく分かりませんが、前のmineral wool fibers or foam-isolatedでひとまとまりで、「mineral wool fiberあるいはfoamでisolateされた」ということではありませんか。isolateの意味は、文脈から考えて「断熱」かなと思います。
文全体としては、「壁には継ぎ目なしVA鋼板が使用され、ミネラルウールかフォーム材が断熱材として使用されている」という感じになるのかなと思います。
全然詳しくない分野なので、「VA鋼板」という表現で良いのか分かりません。「VA材」という言い方はあるようなので、それほど的はずれではないように思いますが。
Something went wrong...