Glossary entry

Dutch term or phrase:

pizzi

English translation:

goober, naive, foolish

Added to glossary by yieto
Jul 30, 2008 02:56
15 yrs ago
Dutch term

pizzi

Dutch to English Other Slang
Here is some more streetwise teenager talk that I can't quite decipher. I'd appreciate a translation into "Dutch" if not into English. :-)

I'll post this question four times because I need three terms: "foekie-loekie," "larix," "meeboffen," and "pizzi":

Faffie! Dat is de enige reden dat iedereen je trekt - je ziet er foekie-loekie uit, maar met je geheugen ben je best larix, en daar bof je mee, want je bent echt pizzi!

The context is two teenage girls sitting on a bed talking about their social status at school. Just the one girl speaks with this hip/street language. Thanks in advance.
Change log

Jul 30, 2008 02:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 30, 2008 08:22: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Slang"

Discussion

Lianne van de Ven Jul 31, 2008:
Het lijkt wel de Freudiaanse inktvlekkentest!

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

goober

idiot, scatterbrain, crazy, gestoord (liefhebbend bedoeld)
Aan de auteur, Jesse Goossens, gevraagd, en aldus het antwoord.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Lekker meeboffen hoor, de auteur als buurman
3 hrs
da's mijn specialiteit (eentje ervan!) Overigens vind ik dat we dat als vertalers VEEL vaker moeten doen: communiceren met de auteur!
agree Kitty Brussaard : Thorough research :-)
7 hrs
It was real easy! Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Goober" isn't quite the right register for this context I think (even if the author says so), but the sense of foolish/naive seems right on. Thanks again!"
4 hrs

pislelijk = ?

Volgens mij zijn foekie-loekie en pizzi erg negatief, maar larix positief.

http://www.verteleens.be/category/zonder-rubriek/
‘Faffie!’ had Jasmine geroepen, toen Anna er weer eens een filmcitaat uit had geflapt. ‘Volgens mij is dat de enige reden dat iedereen je trekt. Je ziet er foekie-loekie uit, maar omdat je soms van die volstrekt onbegrijpelijke teksten uitkraamt ben je best larix. En daar bof je mee, want je bent echt pizzi!’



http://www.cu2.nl/straat-taal
faffie=en jij?
of
faffie: hallo, hoe gaat het?
Something went wrong...
8 hrs

irritable, annoying

Qua speculaasjes doe ik ook een duit in het zakje:

Met foeki-loeki denk ik aan foei-lelijk of fuck-lelijk gecombineerd met het engelse "look". Iemand die foeki-loeki is, heeft dus een foei-lelijke look.

Foeki-loeki = foei-lelijk - hideous, ugly as hell

larix kan een soort samentrekking van lyrics en larynx zijn, en daarbij een associatie van stemvaardigheid of spreekvaardigheid hebben.

Dus larix = goedgebekt

Pizzi zou een alternatieve spelling van Pissy kunnen zijn:

"Taalgebruik dat te grof was voor de Post, bange adverteerders en tv-stations? Pissy bitch, Tits, Dickhead, Asshole, He ain’t got the balls, en Stick it up your ass. Alle uitdrukkingen met het woord fuck, het populairste scheldwoord in de straattaal van New York, bleef ook voor de cops van NYDP Blue taboe.”
http://www.mediatref.com/0502b.htm


pissy
irritible, annoying see wordPMS
don't get all pissy on me.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pissy

Pizzi - irritant, vervelend, oninteressant
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search