Glossary entry

Dutch term or phrase:

afkopen (v.e. bankspaarrekening)

English translation:

buy out (e.g. a bank savings/building society account)

Added to glossary by Emma Rault (X)
Sep 2, 2015 19:39
8 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

afkopen (v.e. bankspaarrekening)

Dutch to English Bus/Financial Real Estate
Het gaat hier om een bankspaarhypotheek.

Voorbeeldzin: "Afkopen van de spaarrekening is mogelijk indien het saldo wordt afgelost op de lening."

In an insurance context, the word "surrender" is used, but there's no actual insurance policy as such linked to the mortgage in this case, so I'm not quite sure that works. "Cash in", maybe? My online research isn't getting me much further, as I can't find any mentions of this specific situation. Does anyone here have any ideas?

Discussion

Michael Beijer Sep 2, 2015:
buy out? as in "buy out a mortgage"

or maybe just "pay off"

Proposed translations

2 hrs
Selected

buy out (e.g. a bank savings/building society account)

I agree with Michael B, but neither pay off, nor redeem for an account - only the of the mortgage itself.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect, thank you!"
18 mins

Redemption

Note from asker:
See Adrian's comment below: it's the mortgage that's being redeemed, but in this case it's about the exact machinations involved, which is what happens to the product (a bank savings account) pledged to the mortgage provider, and it's about specifically making clear this happens *prior to* the maturity date--it's about how to get out of a fixed-term savings account early.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search