Glossary entry

Dutch term or phrase:

autoritair gevoelig

English translation:

sensitive to authority

Added to glossary by Dave Calderhead
Jan 5, 2009 10:51
15 yrs ago
Dutch term

autoritair gevoelig

Dutch to English Medical Psychology psychiatric evaluation
Client maakt een autoritair gevoelige indruk.
Change log

Jan 19, 2009 08:54: Dave Calderhead Created KOG entry

Discussion

Lianne van de Ven Jan 5, 2009:
HAPPY NEW YEAR TO ALL OF YOU...!!!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

sensitive to authority

so translation would be:

The client gives the impression of being sensitive to authority.

See refs from googling "sensitive to authority" psychological assessment:

EFFECTS OF PRIOR EXPERIMENTER-SUBJECT RELA- TIONSHIPS ON ... - [ Vertaal deze pagina ]are less sensitive to authority and its ap-. proval than are children and schizophrenics. .... SHAKOW, D. Psychological deficit in schizophrenia. ...
content.apa.org/journals/abn/69/5/522.pdf

[PDF] Cognitive Laboratory Experiences: On Pre-testing Computerised ... - [ Vertaal deze pagina ]Bestandsformaat: PDF/Adobe Acrobat
also been a concern in psychological testing. The American Psychological ...... as respondents, are no longer sensitive to authority, they have matured. ...
www.jpsm.umd.edu/qdet/final_pdf_papers/Snijkers.pdf

Full text of "Public school methods" - [ Vertaal deze pagina ]... while they are based on fundamental psychological principles that apply to all ... The mind is peculiarly sensitive to authority, and accepts without ...
www.archive.org/stream/publicschoolmeth03hughuoft/publicsch...
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven
4 mins
Thanks, Lianne :D, and a happy, healthy, peaceful and prosperous 2009
disagree Textpertise : Of course a client may be sensitive to authority and the concept is current in English. But this does not translate the expression "autoritair gevoelig" unless you assume an error in the source text.
46 mins
see Kitty's note to your disagree to her answer - and a happy, healthy, peaceful and prosperous 2009
agree Kitty Brussaard : // Thanks Dave, I'll settle for a prosperous 2009 :-)
1 hr
Thanks, Kitty :D, and a happy, healthy, peaceful and prosperous 2009
agree Tina Vonhof (X) : Goed references.
2 hrs
Thanks, Tina :D
agree Emma Rault (X)
1 day 19 hrs
Thanks, Emma :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
Dutch term (edited): autoriteitsgevoelig

(readily) influenced by authority (figures)

Your source term should actually read 'autoriteitsgevoelig'. This term is used to describe a person's (fundamental) attitude to authority, i.e. that one's behaviour and/or opinions are (readily) influenced by authority (figures).
Alternatively, you might alo translate this term as 'respectful/deferential to authority (figures)' and/or 'willing to show obedience to authority (figures)'.
Peer comment(s):

agree Vert-ical Tr (X)
11 mins
Thanks!
disagree Textpertise : You are assuming an error in the original text. It remains to be demonstrated that this is so. "Autoritair" and "Autoriteitsgevoelig" are very different - almost diametrically opposed personalities. Source must be proved wrong for this to be right.
1 hr
In Dutch 'autoritair gevoelig' is a non-existent term (cf. dictionaries and Google). It seems most likely that 'autoriteitsgevoelig' was intended here.
agree Tina Vonhof (X) : You have to assume an error in the source text because 'autoritair gevoelig' is meaningless. But it would be nice if further details in the source text would confirm it.
2 hrs
Thanks Tina. The source term is indeed absolutely meaningless in Dutch. Hence the alternative interpretation and translation :-)
neutral Lianne van de Ven : I agree with the source error, but the standard translation is "sensitive to authority" (sensitive is not the same as easily influenced)// I don't understand the few google hits, because I REALLY think it is....
6 hrs
'Sensitive to authority' is probably the most straightforward translation, although not as 'standard' as you suggest (cf. relatively low number of Google hits) :-) / Happy New Year to you too!
Something went wrong...
1 hr

sensitive to authority

check google
The New Science of Axiological Psychology - Google Books Result
by Leon Pomeroy, Rem B. Edwards - 2005 - Psychology - 360 pages
... are more sensitive in interpersonal relationships, more sensitive in psycho- social and practical situations, and more sensitive to authority figures. ...

MBTI Correlations With Enneatype-6 AODA Clients In a Clinical ...
... controlling behavior and thinking in an earlier marriage; sensitive to authority, feelings of physical appearance like E-6, including hair-style; ...
Peer comment(s):

disagree Textpertise : Of course a client may be sensitive to authority and the concept is current in English. But this does not translate the expression "autoritair gevoelig" unless you assume an error in the source text.
48 mins
er staat niet "autoritair gevoelig" maar "autoritair gevoelige indruk" - dus ja, ik MOET wel een (of andere) fout in de bron aannemen
agree Kitty Brussaard
1 hr
dank je Kitty
Something went wrong...
34 mins
Dutch term (edited): Client maakt een autoritair gevoelige indruk.

The impression that the client makes feels authoritarian.

The professional assessing the client doesn't want to come right out and say that the client makes an authoritarian impression so adds in the word "gevoelig" by way of qualifying the statement - makes it less bald.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-05 15:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

To Kitty, Tina and Liane - autoritair gevoelig is not the term. These words are being used as modifiers to the noun "indruk" so that the term under translation is "Autoritair gevoelige indruk" in which case there is no problem with it. The impression that the psychiatrist gets from the patient "feels" authoritarian.
Note from asker:
Thanks!
Peer comment(s):

agree Bruce Gordon : Assuming the source text is correct, I think the other answers have misinterpreted the meaning.
2 hrs
disagree Lianne van de Ven : the source text CAN'T be correct. Dutch does not allow for two independent modifiers to one noun. Additionally: the "diagnostic criterium" "sensitive to authority" is a common, valid and meaningful concept used to describe issues clients may have
6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

comment and reference

IMO the term requires interpretation, and I'm inclined to agree with the interpretation 'sensitive to authority' (or susceptible to influence by authority).

FWIW, the following bit of text appears to support this interpretation:

Psychologie:

* Lage zelfdunk / onzeker: makkelijker te overtuigen.
* Autoritair: gevoelig voor mening andere autoriteiten.
* Dogmatisch: niet/nauwelijks te overtuigen.
* Mensen die openstaan voor andere ideeën: makkelijker te overtuigen.

http://studenten.samenvattingen.com/documenten/show/6471044/
Peer comments on this reference comment:

agree Kitty Brussaard : I think 'susceptible to (influence by) authority' is also a good option :-)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search