Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
snijlijnen voorzien
English translation:
provide cutting lines/marks
Added to glossary by
MoiraB
Jan 15, 2008 14:16
16 yrs ago
Dutch term
snijlijnen voorzien
Dutch to English
Other
Printing & Publishing
Anyone know the term for this in the printing world? A new international standard now applies for submitting advertisements to magazines and newspapers: certified PDF/X Plus v3 (or Medibel+ version 6). These are guidelines issued by a publisher to its clients.
Waaraan dient de file te voldoen?
- Advertentie op het juiste formaat aanleveren
- Files moeten compleet zijn, inclusief alle fonten en beelden
- Beelden meeleveren als EPS/TIFF/JPG formaat (hoge resolutie)
- Halftonen: 250-300 dpi op 1/1 formaat
- Tekst en lijnwerk: 600-800 dpi op 1/1 formaat
- Kleuren als CMYK (RGB of Pantone omzetten naar CMYK)
- Aflopende formaten: tolerantie van 5mm voorzien
- **Snijlijnen voorzien**
As simple as "provide cutting lines"? French translation that came with this job has "prévoir une fausse coupe" in case that's enlightening for anyone.
Waaraan dient de file te voldoen?
- Advertentie op het juiste formaat aanleveren
- Files moeten compleet zijn, inclusief alle fonten en beelden
- Beelden meeleveren als EPS/TIFF/JPG formaat (hoge resolutie)
- Halftonen: 250-300 dpi op 1/1 formaat
- Tekst en lijnwerk: 600-800 dpi op 1/1 formaat
- Kleuren als CMYK (RGB of Pantone omzetten naar CMYK)
- Aflopende formaten: tolerantie van 5mm voorzien
- **Snijlijnen voorzien**
As simple as "provide cutting lines"? French translation that came with this job has "prévoir une fausse coupe" in case that's enlightening for anyone.
Proposed translations
(English)
5 | provide cutting lines | Astrid vanBeek (X) |
5 | "crop marks" or "cutting lines" | Rrunner (X) |
4 | provide cut lines | Lianne van de Ven |
Proposed translations
8 mins
Selected
provide cutting lines
Yes, it is that simple! - (I should know, I have been a printer for many years)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-15 16:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Moira,
I think cutting lines or marks are both OK; as for the crop marks: they consist of more than just the lines, there are also positioning marks, color/ black and white measuring points, etc. I am trying to think of a site in English for these marks, I know I have had it in my Bookmarks some time ago, but somehow it is gone :-( ; I will keep looking!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-15 16:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Moira,
I think cutting lines or marks are both OK; as for the crop marks: they consist of more than just the lines, there are also positioning marks, color/ black and white measuring points, etc. I am trying to think of a site in English for these marks, I know I have had it in my Bookmarks some time ago, but somehow it is gone :-( ; I will keep looking!
Note from asker:
Hi Astrid, Nice to hear from someone in the trade! Dictionaries aren't always so expert, but just stumbled across this one at http://pers.nl/Naslag/GrafischWoordenboek, which defines snijlijnen as "Dunne korte lijntjes, meegedrukt op de vellen, die de plaats van het snijden aangeven" and translates it as "cutting marks". Any thoughts? |
A colleague on another forum has just told me that they use the term "crop marks" in the advertising industry. Any further thoughts?? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Astrid."
10 hrs
"crop marks" or "cutting lines"
This is a link with an example for cropping, a term I have used myself
http://desktoppub.about.com/library/glossary/blg_crop.htm
This is a link with an example for cutting lines, a term which is definitely correct, but maybe not what they were asking for here?
http://firstclass.plainfield.k12.in.us/~Laurie_Gatlin/000102...
So both terms are correct, it just depends on what is more suitable for the text at hand.
http://desktoppub.about.com/library/glossary/blg_crop.htm
This is a link with an example for cutting lines, a term which is definitely correct, but maybe not what they were asking for here?
http://firstclass.plainfield.k12.in.us/~Laurie_Gatlin/000102...
So both terms are correct, it just depends on what is more suitable for the text at hand.
1 day 15 hrs
provide cut lines
Als ze echt snijlijnen willen "cut lines" maar ik ben meer bekend met crop marks. Geciteerde website gebruikt alle termen: crop marks, registration marks, center marks, en cut lines.
Cutting lines is in context wel duidelijk, zoals tweede link laat zien, maar heeft ook andere betekenissen.
Photoshop genereert automatisch crop marks, "cut lines" komt niet voor in de index.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2008-01-17 05:50:03 GMT)
--------------------------------------------------
Preciezer: "cut lines" in die eerste referentie verwijst niet naar echte lijnen die aangegeven zijn op het printwerk, maar naar de denkbeeldige cut line gebaseerd op de aangegeven crop marks: beeldmateriaal moet 1/8" over de snijlijn gaan.
Cutting lines is in context wel duidelijk, zoals tweede link laat zien, maar heeft ook andere betekenissen.
Photoshop genereert automatisch crop marks, "cut lines" komt niet voor in de index.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2008-01-17 05:50:03 GMT)
--------------------------------------------------
Preciezer: "cut lines" in die eerste referentie verwijst niet naar echte lijnen die aangegeven zijn op het printwerk, maar naar de denkbeeldige cut line gebaseerd op de aangegeven crop marks: beeldmateriaal moet 1/8" over de snijlijn gaan.
Something went wrong...