Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Vloeken in de kerk
English translation:
Shocking art (this context); Shocking language (general context)
Added to glossary by
Inge Dijkstra
Apr 24, 2007 15:55
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
Vloeken in de kerk
Dutch to English
Other
Linguistics
expressions
Een 'gewone' uitdrukking, maar what's the English equivalent? Unfortunately, no context available; this is another course available at 'Hogeschool Rotterdam', although I have absolutely no idea what to imagine here!
Proposed translations
(English)
3 +2 | Shocking art | Kate Hudson (X) |
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
Shocking art
I would say that it is an art/media project and perhaps leave the original Dutch name or you could use my suggestion.
Peer comment(s):
agree |
Dennis Seine
2 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
vic voskuil
: Wouldn`t it be possible to use a version of blasphemy in the church here...?//Ok, just checking :)
16 hrs
|
Possible but I think that it is perhaps easier to leave the name and give a short explanation
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Kate (and thanks, Dennis and Vic)!"
Discussion
This site might help as it is part of this course