Glossary entry

Dutch term or phrase:

Vloeken in de kerk

English translation:

Shocking art (this context); Shocking language (general context)

Added to glossary by Inge Dijkstra
Apr 24, 2007 15:55
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

Vloeken in de kerk

Dutch to English Other Linguistics expressions
Een 'gewone' uitdrukking, maar what's the English equivalent? Unfortunately, no context available; this is another course available at 'Hogeschool Rotterdam', although I have absolutely no idea what to imagine here!
Proposed translations (English)
3 +2 Shocking art

Discussion

Inge Dijkstra (asker) Apr 26, 2007:
Thanks, Kate!
Kate Hudson (X) Apr 26, 2007:
I would imagine that it would probably fit - in English swearing is generally regarded as shocking language.
Inge Dijkstra (asker) Apr 26, 2007:
@Kate Kate, if this expression was used in another (more general) context, would you say it is correct to use 'Shocking language'? For if it is, I could add this to your answer and indicate two different contexts.
Inge Dijkstra (asker) Apr 24, 2007:
You're right, Kate! Hi Kate, thanks for your reply! You're absolutely right, and I should have mentioned the study programme, which is indeed 'Communication and Multimedia Design'. This school used to be part of the Willem de Kooning Academy of Fine Arts (which in turn is part of Hogeschool Rotterdam). And your answer is perfect (although I must comply with Kudoz rules and will wait a few hours ...). Best regards, Inge.
Kate Hudson (X) Apr 24, 2007:
http://www.e-porto.nl/archives/23 and this one as well
Kate Hudson (X) Apr 24, 2007:
http://wdka.hro.nl/~0755009/Vlidk/Verslag.pdf
This site might help as it is part of this course

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

Shocking art

I would say that it is an art/media project and perhaps leave the original Dutch name or you could use my suggestion.
Peer comment(s):

agree Dennis Seine
2 hrs
Thanks
agree vic voskuil : Wouldn`t it be possible to use a version of blasphemy in the church here...?//Ok, just checking :)
16 hrs
Possible but I think that it is perhaps easier to leave the name and give a short explanation
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Kate (and thanks, Dennis and Vic)!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search