Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bronaanduiding
English translation:
source; source identifier; indication of the source; reference to the source; ‘From’ address; sender
Added to glossary by
Michael Beijer
Feb 3, 2014 23:29
10 yrs ago
Dutch term
bronaanduiding
Dutch to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Context:
‘Het is Opdrachtgever niet toegestaan de bronaanduiding van e-mailberichten of andere elektronische berichten te veranderen.’
‘Het is Opdrachtgever niet toegestaan de bronaanduiding van e-mailberichten of andere elektronische berichten te veranderen.’
Proposed translations
(English)
4 +4 | source | Josephine Isaacs (X) |
3 | 'From' address | Kitty Brussaard |
Change log
Feb 8, 2014 11:52: Michael Beijer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/652138">Michael Beijer's</a> old entry - "bronaanduiding"" to ""source; source identifier; indication of the source; reference to the source; \'From\' address; sender""
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
source
See Jurlex: bronvermelding
It is not permitted to change the source of email messages...
It is not permitted to change the source of email messages...
Peer comment(s):
agree |
Adam Haynes
4 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Tineke Van Beukering
4 hrs
|
Thank you Tineke
|
|
agree |
W Schouten
5 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
11 hrs
|
Thank you Tina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
11 hrs
'From' address
In this specific context, why not simply use either of the following options: the 'From' address' / the 'From' field?
Peer comment(s):
neutral |
Tina Vonhof (X)
: I'm not sure if that would work but it is probably mainly about what's at the bottom of the e-mail, signature, contact info etc.
6 hrs
|
This may indeed be too specific for the context in question.
|
Discussion