Glossary entry

Dutch term or phrase:

vertrouwenspersoneel

English translation:

staff in positions of trust

Added to glossary by Michael Beijer
Jun 14, 2013 13:30
10 yrs ago
6 viewers *
Dutch term

vertrouwenspersoneel

Dutch to English Bus/Financial Human Resources in a Belgian Arbeidsreglement
my context (a Belgian Arbeidsreglement):

'LEIDENDE FUNCTIES EN/OF VERTROUWENSPERSONEEL.

Het leidend en vertrouwenspersoneel is dus niet onderworpen aan de arbeidsduurreglementering en aan de normale grenzen van de arbeidsduur, en verbindt er zich toe arbeid te verrichten geheel of gedeeltelijk buiten het hierna vermelde basisuurrooster, naargelang de noodwendigheden van het bedrijf.'

Discussion

Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
'één stenotypist,' 'alsmede één stenotypist, verbonden aan de dienst van de werkgever,'

would seem to imply that 'executive staff' will not suffice here
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
-> 12. de chefs van de herstel- of onderhoudsdiensten, van de laad-, los-, klarings- en tractiediensten, de chefs van de ontvangdiensten, de chefs van de gasgeneratordiensten die voor de werking en de herstelling van de gasgeneratoren instaan;
13. de in de zeehavens tewerkgestelde waterklerken;
14. de huisbewaarders in een handels- of nijverheidsonderneming;
(15. doctors in de diergeneeskunde) <KB 10-07-1970>
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
-> 5. de ingenieurs en de technische personeelsleden voor zover hun persoonlijke aanwezigheid voor de veiligheid van de werknemers en voor de veilige werking van de onderneming noodzakelijk is;
6. de personen belast met controle- of inspectieopdrachten, welke geheel of gedeeltelijk buiten de normale werkuren uitgeoefend moeten worden;
7. de hoofdmeestergasten en de conducteurs van werken, voor zover zij met de hoofdmeestergasten gelijkgesteld kunnen worden;
8. de fabricage- en atelierschefs, die werkelijk gezag uitoefenen of verantwoordelijkheid dragen;
9. de magazijnmeesters van nijverheids- of handelsondernemingen, voor zover zij rekenplichtig zijn over de stocks, verantwoordelijk voor de inventaris en personeel onder hun rechtstreeks en blijvend gezag hebben;
10. de stalmeesters;
11. de hoofdmachinisten, de hoofdmecaniciens, de hoofdstokers, de meestergasten-elektriciens, de hoofdmonteurs, de chefs van de mechanografie en de garagechefs, voor zover deze functies gezag en toezicht inhouden die op een geheel van personen en van machines betrekking hebben;
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
Art. 2. Art. 2. Als personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed, worden beschouwd:
I. In alle sectors:
1. de directeurs, de onderdirecteurs, de zeevaartkapiteins, alsmede de personen die werkelijk gezag uitoefenen en die verantwoordelijkheid dragen voor de gehele onderneming of een belangrijke onderafdeling ervan;
2. de privé-secretarissen, alsmede één stenotypist, verbonden aan de dienst van de werkgever, van de directeur, van de onderdirecteur of van de zeevaartkapitein;
3. de personen die onder hun verantwoordelijkheid de onderneming tegenover derden kunnen verbinden;
4. de filiaalhouders die al of niet personeel onder hun gezag hebben;
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
original KB '10 FEBRUARI 1965. _ Koninklijk besluit tot aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven, voor de toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur.'

-> http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/loi_a1.pl?language=...
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
http://en.wikipedia.org/wiki/Position_of_trust I think I am going to use 'position of trust', as in my ref. above.

See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Position_of_trust

'personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed'
=
'employees in managerial posts or in positions of trust'
Kitty Brussaard Jun 14, 2013:
Perhaps use the following leidinggevend en kaderpersoneel >>> managerial and executive staff
Also, 'key staff/personnel' could be an option for 'vertrouwenspersoneel'.
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
@Phil: fair enough (about not calling them 'trusted staff').

I just found a very interesting ref.:

'Questionnaire for EIRO comparative study on overtime- case of Belgium (...)

Employees in managerial posts or in positions of trust (**Royal Decree of 10 February 1965**) are not bound by certain provisions relating to working hours, such as plus-payments for working overtime. Those in this category include company directors, assistant directors, merchant navy captains, private secretaries, managers, engineers, head supervisors and shop supervisors, and warehouse managers.' (www.eurofound.europa.eu/eiro/2003/02/word/be0211302s.doc )

Looks like I might end up using 'employees in managerial posts or in positions of trust' for 'personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed'.
Kitty Brussaard Jun 14, 2013:
On second thought ... I tend to agree with Phil's explanation. See also f.i. http://www.abvv-uz-brussel.be/Arbeidsduur-1.pdf and various other relevant publications on the internet. In Netherlands Dutch, this would probably be referred to as 'kaderpersoneel'. Leidend en vertrouwenspersoneel >>> leidinggevend- en kaderpersoneel. At the moment I can't check my JurLex, but you might want to check it yourself for 'kaderpersoneel' and 'leidinggevend en kaderpersoneel'.
philgoddard Jun 14, 2013:
No You can't say trusted staff. That implies that the others are not trusted.
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
Thanks Phil, Yes, I don't think has anything to do with confidentiality (as in keeping secrets) either. And neither is it about a position such as a 'confidential supporter, harassment officer, confidential counsellor, dignity at work advisor, peer listener, designated contact person, contact officer and confidential advisor' (from Kitty's ref. below). I am currently reading through the relevant KB (artikel 2, punt Ι van het Koninklijk Besluit van 10 februari 1965). So far, I am using 'trusted staff'.
philgoddard Jun 14, 2013:
I may be wrong, but I don't think it has anything to do with confidentiality as in keeping secrets. It means people who are trusted to get on with the job without necessarily working fixed hours and being closely supervised. In my last job, with a bank, I became an officer of the company. It had no legal meaning - it just meant senior.
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
a little more context: 'LEIDENDE FUNCTIES EN/OF **VERTROUWENSPERSONEEL**.

In toepassing van artikel 2, punt Ι van het Koninklijk Besluit van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een **vertrouwenspost** zijn bekleed in de particuliere sectoren van 's lands bedrijfsleven, voor de toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur, zijn voor personen met een leidende of **vertrouwensfunctie** de bepalingen inzake arbeidsduur niet van toepassing.

Het leidend en **vertrouwenspersoneel** is dus niet onderworpen aan de arbeidsduurreglementering en aan de normale grenzen van de arbeidsduur, en verbindt er zich toe arbeid te verrichten geheel of gedeeltelijk buiten het hierna vermelde basisuurrooster, naargelang de noodwendigheden van het bedrijf.'
Michael Beijer (asker) Jun 14, 2013:
in French: 'personnel de confiance'

see also: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/personnel ...

I was actually thinking more along the lines of 'trusted/confidential staff'.

Proposed translations

2 hrs
Selected

staff in positions of trust/staff privy to sensitive information

I was going to enter these two before I actually looked at the discussion and saw what Michael had written about positions of trust. I enter both for the record, in case he prefers the second.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Textpertise! In my own text I ended up translating this as: leidend en vertrouwenspersoneel = staff in managerial positions or positions of trust "
10 mins

confidential advice staff

is what I would make it
Something went wrong...
11 mins

confidential advice staff

is what I would make it
Something went wrong...
57 mins

senior/supervisory staff

See the discussion entries, and Michael's reference in particular.
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

vertrouwenspersoon

FWIW, see the information below. Choose your pick :-)

In de engelstalige literatuur over vertrouwenspersonen komt men een hoop verschillende benamingen voor de vertrouwenspersoon tegen, zoals: confidential supporter, harassment officer, confidential counsellor, dignity at work advisor, peer listener, designated contact person, contact officer and confidential advisor. Gezien de taken en houding van de vertrouwenspersoon in Nederland komt ‘confidential supporter’ volgens Hubert Consult het dichtst in de buurt bij wat een vertrouwenspersoon in Nederland doet.
http://www.opleidingvertrouwenspersoon.biz/
Peer comments on this reference comment:

neutral philgoddard : I don't think that's what it means here.
30 mins
I agree with you on second thought. In the Netherlands, though, this meaning of 'vertrouwenspersoneel' is entirely unknown :-). Obviously, I overlooked the fact that this term is taken from a Belgian Arbeidsreglement.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search