Glossary entry

Dutch term or phrase:

afstudeerders

English translation:

final-year students

Added to glossary by MoiraB
Apr 12, 2007 09:44
17 yrs ago
Dutch term

afstudeerders

Dutch to English Other Education / Pedagogy
Just want to be absolutely sure about this. Are these final-year students rather than graduates? Not a lot of context. X is "verbonden aan de Hogeschool te Leiden alwaar zij kleurentherapeuten opleidt"

"X heeft samen met een aantal **afstudeerders** de wetenschappelijke literatuur over dit onderwerp naast haar ervaringskennis die zij als kunstzinnige therapielerares heeft opgebouwd, naast elkaar gelegd en is tot interessante bevindingen gekomen."

Proposed translations

+6
15 mins
Selected

final-year students

technically they are graduands (about to graduate) but in this context I think that final-year students is probably more appropriate
Peer comment(s):

agree Andre de Vries
0 min
Thanks
agree Adam Smith : Final year students. Graduands if they've completed the course (received their final marks, etc), but haven't as yet "graduated"
5 mins
Thanks
agree writeaway
14 mins
Thanks
agree Siobhan Schoonhoff-Reilly
5 hrs
Thanks
agree Dennis Seine
6 hrs
Thanks
agree Jack den Haan : Please see my response to Chris.
6 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Adam's definition of graduand is how I've always understood it and web definitions bear that out, so think I'll stick with final-year students. Thanks, everyone."
+1
15 mins

graduating student

An 'afstudeerder' is a student who has not yet graduated. Quite a few googles, for example:

http://www.mylaurier.ca/career/students/postings/graduating-...
Many organizations fill their hiring needs for the upcoming year through the Graduating Student Employment Service, so don’t miss out on these job opportunities!


Peer comment(s):

agree Mercuri@ : plural
30 mins
Thanks JB. Yes, plural...
neutral Andre de Vries : I don't mind if it's American - but to me it sounds ambiguous, because in UK we would think of students who have finished their courses and are about to go through their degree ceremony. It's not anti-US prejudice.
6 hrs
Most Internet references do indeed seem to suggest that the term is US English -- which is English too, BTW ;-) // Yes, I agree with the possibility of confusing this with students who are about to go through their degree ceremony.
Something went wrong...
14 mins

completing their courses

If they had graduated they would have been "afgestudeerd" - as it is they are in the process of finishing -
what they are completing is in the text

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-04-12 09:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

or rather "final-year students" as you said yourself
Something went wrong...
+1
27 mins
Dutch term (edited): afstudeerder

intern, final-year student, graduand

Strictly speaking, an 'afstudeerder' is someone who has almost finished their studies. They might just have to complete their dissertation, or they might only be waiting for their degree to be formally awarded.

However, the term 'afstudeerder' is most commonly used to refer to a person in the final stage of their studies who is doing an internship, but not as a formal part of their studies (because they are essentially complete anyway). It is very much like a 'stagiair'.

'Intern' may well offer a good translation in the context you provided.

There may also be some mileage in 'final-year student' or 'graduand'.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-04-12 10:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: the project (stage) being conducted by the 'afstudeerder' will often be linked to - and may provide empirical data for - the final dissertation.
Example sentence:

Graduand: A person who has completed all the requirements of their program of study and who has been certified by the faculty as being "eligible to graduate" but has not been processed through a graduation ceremony.

Peer comment(s):

agree Jack den Haan : With final-year student if the person in question has not yet fully qualified for graduation. When I was an 'afstudeerder', I still had half a year of hard work to go...
6 hrs
See, optimism does pay off... ;-)
Something went wrong...
7 hrs

graduating seniors

This is another option.
Example sentence:

Next week, Rafeedie will be given another honor - the University Medal, awarded each year to UC Berkeley's top graduating senior.

Peer comment(s):

disagree writeaway : 100% USA terminology so not really usable outside a strictly USA context.
12 hrs
agree Jack den Haan : Or: graduating senior student (> 8000 google hits). Agree with writeaway that your answer is US English, but that does not necessarily make it irrelevant.
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search