Glossary entry

Dutch term or phrase:

Hazenfilet "double" in kakenspek en met heidebit

English translation:

Double fillet of hare wrapped in smoked bacon and served with Heidebit liqueur

Added to glossary by AllisonK (X)
Jan 31, 2003 10:04
21 yrs ago
Dutch term

Hazenfilet "double" in kakenspek en met heidebit

Dutch to English Other Cooking / Culinary culinary
A main course dish on a Belgian menu.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 31, 2003:
what I've found out Heidebit is a liqueur (could have done with a capital, then I might have guessed - I've been looking for edible heather!). Might kakenspek be 'pork belly bacon', which gets a few hits on google?

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

partial answer

Sorry Lucy, don't have a complete answer for you (don't expect points either! just trying to help on a slow morning) - but I think it's "hare filet wrapped in jowl bacon (found hits for this on the Internet - southern recipe!)and ???" don't know what heidebit is. Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 10:20:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, make that \"filet of hare\" - forgot the double but can\'t work out where that fits in - gee, I\'m a HUGE help today! ;>(

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 11:45:47 (GMT)
--------------------------------------------------

looking at Kate\'s answer, I thought too that it might have been \"katenspek\" but there are enough hits on Google to make me think that this \"kakenspek\" does exist

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 12:04:25 (GMT)
--------------------------------------------------

In response to your question Lucy, I don\'t think pork belly is correct in this case as the pork belly is usually in reference to the commodity, or the product in its \"raw\" form as far as I know.
The jowl, as unappetising as it may sound, seems to be used in the culinary jargon.....
So now you know this about heidebit, your answer, combining all the contributions, could be \"double filet of hare wrapped in jowl bacon and served with Heidebit liqueur\" - for once a dish that doesn\'t make me hungry! :)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 12:43:15 (GMT)
--------------------------------------------------

HELP! I STAND CORRECTED - I couldn\'t find Kakenspek either - I\'m confused with my searches on something with \"jowl bacon\" in it - Kate\'s right - it\'s possible this was supposed to be \"katenspek\" in which case it\'s \"smoked bacon\" - I\'m staying off this answer from now on! ;)
Sorry all......
Peer comment(s):

agree eldira : another partial answer: Heidebit likeur http://server.ocm.be/newzbuilder/beheer/showpage.asp?user=80...
42 mins
nice find!
agree vixen : agree with your final solution ;-)
2 hrs
thanks! took me a while and with a little help from the other folks...
agree Cindi Beckman : This sounds good to me (though it doesn't make me hungry either)
8 hrs
muchas gracias -
agree writeaway
1 day 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Well, I put something along these lines and referred it back to the client, saying we didn't really know what it was. I found quite a few hits on google using 'pork belly bacon' in recipes, and it is sold in supermarkets in the UK. But, as you say, sounds vile!"
1 hr

double hare filet with smoked bacon and hot ????

I rather suspect that your orginal was written by a non-native speaker of Flemish as the middle part is much more likely to be the Dutch word 'katenspek" = smoked bacon. The final word on the same basis is probably something that is hot.
Peer comment(s):

neutral AllisonK (X) : there are actually hits on google for "kakenspek" so I don't know that it's necessarily a typo
16 mins
Something went wrong...
+1
8 hrs

Double fillet of hare wrapped in smoked bacon and prepared with Heidebit liqueur

It's customary to say "double fillet" but I'm guessing as far as the "prepared with" part. Just another option for you.
Peer comment(s):

agree AllisonK (X) : and what's wrong with "jowl bacon" then? :)
36 mins
Something went wrong...
+1
14 hrs

Jowl bacon solution: use GUANCIALE

Suggestion fo the jowl bacon dilemma: the Italian term guanciale is used quite a lot in English too. as with all things Italian it SOUNDS good. (since almost anything sounds better than bacon

Salami and Salumi GUANCIALE. The term "guanciale" refers to the jowl and cheek
of the hog. ... Guanciale is very lean and is typically used in Latium. Recipes : ...
www.milioni.com/salumi/inglese/dati/7.htm - 2k -

BACON. Pancetta, Guanciale Substitutions: bacon, salt pork. ... Guanciale is prepared in the same ways, but is a cut of the cheek as opposed to the belly. ...
www.e-rcps.com/pasta/basics/ing/bacon.shtml - 17k - In cache

GUANCIALE While most pork bacon products are taken from the belly of a pig, Guanciale is made by drying the meat from a hog's jowls. ...
www.babbonyc.com/in-guanciale.html - 8k

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-01 00:50:27 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

it\'s been a long day: please read: since anything sounds better than JOWL bacon (nothing sounds better than bacon......mmm))
Peer comment(s):

agree AllisonK (X) : YOU deserve the points on this one! Great solution..........
11 hrs
it's only one aspect and I saw it late the question last night. I have an Italian pasta book (in Italian) and that's what they use in spaghetti carbonara
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search