Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
afschakeling interessent wordt
English translation:
opting out is worthwhile considering
Added to glossary by
CateA (X)
Mar 8, 2005 20:27
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
afschakeling interessent wordt
Dutch to English
Other
Business/Commerce (general)
Op basis van deze informatie kunt u inkomsten genereren door restvolume te verkopen. Of kunt u overwegen tegen welke prijs afschakeling interessant wordt.
Can anyone help with "afschakeling interessant wordt"? I can't find a meaning for "afschakeling". I think the verb "afschakelen" may mean "to get rid of" but am not sure.
Can anyone help with "afschakeling interessant wordt"? I can't find a meaning for "afschakeling". I think the verb "afschakelen" may mean "to get rid of" but am not sure.
Proposed translations
(English)
3 +2 | opting out | Deborah do Carmo |
4 | stepping out/quitting becomes/gets interesting | Fred ten Berge |
3 | disconnection ... becomes an interesting option | EgonWegh |
Proposed translations
+2
57 mins
Selected
opting out
Without more context - I'd say this was a fair bet - sounds like to opt out at a certain price would be advantageous.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-03-08 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
instead of interesting, perhaps \"worthwhile considering\" would be worthwhile considering....;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-03-08 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
instead of interesting, perhaps \"worthwhile considering\" would be worthwhile considering....;-)
Peer comment(s):
agree |
jarry (X)
10 hrs
|
tks Jarry
|
|
neutral |
EgonWegh
: context = electricity, therefore "to disconnect" as in: iedere fout leidt tot afschakeling van het betreffende netdeel = disconnection from the power grid
12 hrs
|
it could just as well be opting out from the choice to sell surplus electricity Egon, so my advice to Tracey is to establish this later in her text or to contact client - nobody can say here for sure.
|
|
agree |
Fred ten Berge
: Not the slightest doubt in my mind that this does NOT concern electricity! // With due respect, of course, isn't "worth while considering" rather far fetched, considering the simplicity of the last two words of this question? // "opting" far better!!
1 day 4 hrs
|
thanks, glad I'm not the only one awake at this crazy hour!// hi, opting intended to stay - just a suggestion for "interesting" e.g. " at which price opting out is worthwhile" instead of "at which price opting out is interesting" (advantageous to them)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your help. This was what it turned out to be."
7 mins
stepping out/quitting becomes/gets interesting
Hopelijk zijn hierboven voorlopig voldoende opties aangegeven.
If not, please let us know.
Lots of success!
If not, please let us know.
Lots of success!
Peer comment(s):
neutral |
EgonWegh
: Since context = electricity, I'd like to suggest "to disconnect" as in: iedere fout leidt tot afschakeling van het betreffende netdeel = disconnection from the power grid
13 hrs
|
Honestly, I can't see any connection wit electricity in this text!
|
11 hrs
disconnection ... becomes an interesting option
Even though there is no context (!) my wild guess would be that this has something to do with windmills and generating your own electricity, the way farmers do in the Netherlands.
If a surplus of electricity is generated, you can either sell that surplus (restvolume verkopen) or you might consider to disconnect your farm from the electrical grid altogether.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 5 mins (2005-03-09 09:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
In view of the fact that the text is really about the production of energy ... be it energy generated by windmills or otherwise ;-) ...
I would take the word \"afschakelen\" literally: \"to switch off\", or \"to disconnect\".
Do they intend to disconnect their facilities entirely from the local power grid and sell the entire amount of electricity they have generated (not just the surplus) to someone else? They just might, if there\'s any profit in it for them! Further context might clarify that ...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 14 mins (2005-03-09 09:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
\"op de markt aanbieden\" and \"verkopen\" are the same thing (strictly speaking \"op de markt aanbieden\" is: \"to offer for sale\" while \"verkopen\" is \"to sell\"). The former is mostly used for companies, the latter for individuals trying to sell something.
If a surplus of electricity is generated, you can either sell that surplus (restvolume verkopen) or you might consider to disconnect your farm from the electrical grid altogether.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 5 mins (2005-03-09 09:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
In view of the fact that the text is really about the production of energy ... be it energy generated by windmills or otherwise ;-) ...
I would take the word \"afschakelen\" literally: \"to switch off\", or \"to disconnect\".
Do they intend to disconnect their facilities entirely from the local power grid and sell the entire amount of electricity they have generated (not just the surplus) to someone else? They just might, if there\'s any profit in it for them! Further context might clarify that ...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 14 mins (2005-03-09 09:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
\"op de markt aanbieden\" and \"verkopen\" are the same thing (strictly speaking \"op de markt aanbieden\" is: \"to offer for sale\" while \"verkopen\" is \"to sell\"). The former is mostly used for companies, the latter for individuals trying to sell something.
Peer comment(s):
neutral |
Fred ten Berge
: Egon, You're quite right liking our country very much. Espcially Nijmegen and surroundings. About two windmills, still 'alive'? Nice to notice this interest in windmills.
18 hrs
|
Thanks! "I'm Dutch - I like my country very much" - by the way, the text is about electricity/energy companies allright - asker said so herself ;-)
|
Discussion
X kan voorspellingen voor de korte termijn � dag of week � maken. Op basis van deze informatie kunt u inkomsten genereren door restvolume te verkopen. Of kunt u overwegen tegen welke prijs afschakeling interessant wordt. Ook deze �bespaarde� energie kunt u tenslotte weer op de markt aanbieden.
X is the name of the software program.
Does that help?
I'm a bit confused by this next sentence aswell actually. Is "weer op de markt aanbieden" not the same as "verkopen", in which case the last sentence just repeats the "verkopen" sentence - i.e. you can sell any energy you don't need, and therefore get some money back?