Glossary entry

Dutch term or phrase:

afschakeling interessent wordt

English translation:

opting out is worthwhile considering

Added to glossary by CateA (X)
Mar 8, 2005 20:27
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

afschakeling interessent wordt

Dutch to English Other Business/Commerce (general)
Op basis van deze informatie kunt u inkomsten genereren door restvolume te verkopen. Of kunt u overwegen tegen welke prijs afschakeling interessant wordt.

Can anyone help with "afschakeling interessant wordt"? I can't find a meaning for "afschakeling". I think the verb "afschakelen" may mean "to get rid of" but am not sure.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
Thanks: - Thanks very much for all your comments. I'll check with the client and let you know!
Deborah do Carmo Mar 9, 2005:
As I've just said to Egon, this could go either way - I find disconnecting from a power grid extreme here and I believe they are talking about opting out from a choice to sell, however can't say either way with certainty. You'll need to ask client.
Deborah do Carmo Mar 9, 2005:
In other words by opting out of not selling the surplus volume at that time you hold it in reserve until you offer it for sale again (possibly by putting it out to tender/highest bid is what they mean by offering it on the market) at a future date.
Deborah do Carmo Mar 9, 2005:
Ok, I don't think it is a physical disconnection and would stick with opting out (of selling surplus volume). As far as the rest is concerned, the first is to offer for sale vs. actually selling.
Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
translation: X can produce forecasts for the short term - on a daily or weekly basis. Based on this information you can generate revenue by selling surplus volume. Or you can weigh up at what price opting out (?) is of benefit. You can also, after all, resell (?) this "saved" energy. I don't see the difference between "op de markt aanbieden" and "verkopen".
Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
full paragraph: Inkomsten door korte termijnvoorspellingen
X kan voorspellingen voor de korte termijn � dag of week � maken. Op basis van deze informatie kunt u inkomsten genereren door restvolume te verkopen. Of kunt u overwegen tegen welke prijs afschakeling interessant wordt. Ook deze �bespaarde� energie kunt u tenslotte weer op de markt aanbieden.
X is the name of the software program.
Does that help?
I'm a bit confused by this next sentence aswell actually. Is "weer op de markt aanbieden" not the same as "verkopen", in which case the last sentence just repeats the "verkopen" sentence - i.e. you can sell any energy you don't need, and therefore get some money back?
Deborah do Carmo Mar 9, 2005:
Can you post the next sentence to be sure?
Deborah do Carmo Mar 9, 2005:
Hi Tracey, in that context Egon may have a point though - disconnection, switching off etc.
Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
Context: The text is about energy companies and a software program that helps them to forecast how much energy they will need over the next week/month etc. Based on this information they can generate more revenue by selling the surplus/excess volume. (This is the first sentence in Dutch above). So no, EgonWegh, it does not have to do with windmills. Thanks very much for all your help!
EgonWegh Mar 9, 2005:
Does your text have anything to do with "windmills" and "generating your own electricity"? (see my answer)

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

opting out

Without more context - I'd say this was a fair bet - sounds like to opt out at a certain price would be advantageous.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-03-08 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

instead of interesting, perhaps \"worthwhile considering\" would be worthwhile considering....;-)
Peer comment(s):

agree jarry (X)
10 hrs
tks Jarry
neutral EgonWegh : context = electricity, therefore "to disconnect" as in: iedere fout leidt tot afschakeling van het betreffende netdeel = disconnection from the power grid
12 hrs
it could just as well be opting out from the choice to sell surplus electricity Egon, so my advice to Tracey is to establish this later in her text or to contact client - nobody can say here for sure.
agree Fred ten Berge : Not the slightest doubt in my mind that this does NOT concern electricity! // With due respect, of course, isn't "worth while considering" rather far fetched, considering the simplicity of the last two words of this question? // "opting" far better!!
1 day 4 hrs
thanks, glad I'm not the only one awake at this crazy hour!// hi, opting intended to stay - just a suggestion for "interesting" e.g. " at which price opting out is worthwhile" instead of "at which price opting out is interesting" (advantageous to them)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much for your help. This was what it turned out to be."
7 mins

stepping out/quitting becomes/gets interesting

Hopelijk zijn hierboven voorlopig voldoende opties aangegeven.
If not, please let us know.
Lots of success!
Peer comment(s):

neutral EgonWegh : Since context = electricity, I'd like to suggest "to disconnect" as in: iedere fout leidt tot afschakeling van het betreffende netdeel = disconnection from the power grid
13 hrs
Honestly, I can't see any connection wit electricity in this text!
Something went wrong...
11 hrs

disconnection ... becomes an interesting option

Even though there is no context (!) my wild guess would be that this has something to do with windmills and generating your own electricity, the way farmers do in the Netherlands.

If a surplus of electricity is generated, you can either sell that surplus (restvolume verkopen) or you might consider to disconnect your farm from the electrical grid altogether.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 5 mins (2005-03-09 09:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

In view of the fact that the text is really about the production of energy ... be it energy generated by windmills or otherwise ;-) ...
I would take the word \"afschakelen\" literally: \"to switch off\", or \"to disconnect\".

Do they intend to disconnect their facilities entirely from the local power grid and sell the entire amount of electricity they have generated (not just the surplus) to someone else? They just might, if there\'s any profit in it for them! Further context might clarify that ...






--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 14 mins (2005-03-09 09:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

\"op de markt aanbieden\" and \"verkopen\" are the same thing (strictly speaking \"op de markt aanbieden\" is: \"to offer for sale\" while \"verkopen\" is \"to sell\"). The former is mostly used for companies, the latter for individuals trying to sell something.
Peer comment(s):

neutral Fred ten Berge : Egon, You're quite right liking our country very much. Espcially Nijmegen and surroundings. About two windmills, still 'alive'? Nice to notice this interest in windmills.
18 hrs
Thanks! "I'm Dutch - I like my country very much" - by the way, the text is about electricity/energy companies allright - asker said so herself ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search