Apr 3, 2008 11:36
16 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

staffelvorm (kosten en opbrengsten per rubriek door elkaar)

Dutch to English Bus/Financial Accounting
voor België: Koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen. Dit besluit bevat in hoofdzaak twee modellen: het volledige model en het verkorte model voor kleine en middelgrote ondernemingen. In beide gevallen kan de resultatenrekening op twee manieren gepresenteerd worden: in staffelvorm (kosten en opbrengsten per rubriek door elkaar) en in scontrovorm (kosten en opbrengsten volledig apart).

this is nicely explained in Wikipedia - but not the term staffelvorm in English
Proposed translations (English)
4 list format
3 steps form, step by step form, ladder form
3 as a graduated calculation

Discussion

Andre de Vries (asker) Apr 3, 2008:
vertical form I discovered subsequently that this is in fact "vertical form"

Proposed translations

2 hrs
Selected

list format

While staffel translates as ladder it is normally associated with sporting events. I checked the official French version and came up with:
'la forme de liste' which is much simpler to translate.


Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks see above"
12 mins

steps form, step by step form, ladder form

according to Kluwers Terminologie Financieel Management.
'Staffel' itself is given as : ladder, progressive addition
Peer comment(s):

neutral writeaway : so what is your actual answer?/or someone who knows Belgian accounting terminology
38 mins
Thought I'd leave that choice to a native speaker :-)
Something went wrong...
1 hr

as a graduated calculation

Van Dale staffelberekening = graduated calculation. Ik heb meer moeite met het begrijpen/vertalen van "per rubriek door elkaar"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search