Jan 14 12:13
4 mos ago
27 viewers *
German term

elektrisch abgefragt

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Stringing machines Betriebsanleitung
Abfrage der Transportposition
Bei einer Transportfahrt müssen sich alle Bauteile der Maschine innerhalb des Lichtraumprofils befinden.
Die sicheren Transportpositionen der nachfolgenden Bauteile werden deshalb elektrisch abgefragt:
Seilführungsmasten 1 und 2: vollständig abgesenkt.

Abfrage der Transportposition = recherche de la position de transport.
Si on part de ce principe on pourrait traduire "les composants sont recherchés de manière électrique"? ou "interrogés/consultés de manière électrique/électriquement" , cela se dit?

Quelqu'un peut aider?
Merci mille fois.
Verena

Discussion

Schtroumpf Mar 1:
Hallo Herr Gleim... Sicher meinen Sie mich mit "xxx". Leider sprechen Sie in Ihrer Kritik nicht von derselben Sache. Bei Verena ging es um "rechercher", Sie hingegen erzählen von "chercher". Den genannten Satz können Sie vielleicht irgendwo finden, aber chercher bedeutet nicht "abfragen", sondern "suchen".
@ Verena Contrairement à ce que dit xxx, des expressions telles que "chercher la position de départ" sont très courantes dans le domaine de l'ingénierie, par exemple pour les machines-outils et les robots.

Étant donné que la réponse a été automatiquement choisie en fonction des réponses positives, il serait utile de nous indiquer quelle traduction a été effectivement choisie et de l'ajouter au glossaire.
Merci !
Schtroumpf Jan 16:
En effet, Claire... ou alors on commettra des "barbarismes" :o)
Le B-A-ba, c'est d'éviter des phrases sur le modèle "Notre produit fonctionne fiablement" pour "Unser Produkt funktioniert zuverlässig" !
Adverbes à éviter... Sinon ça sent la traduc ALL-FR à plein nez.
Chercher côté "contrôle électrique" et formulations de ce type

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

détection électrique

"Die sicheren Transportpositionen der nachfolgenden Bauteile werden deshalb elektrisch abgefragt" donne grosso modo :
La sécurité des positionnements de transport ... est donc assurée par une détection électrique.
Mit einer wörtlicheren Übersetzung landet man recht schnell bei einem Satz, der gut klingt, den aber kein Franzose versteht. "Recherche de la position de transport" wäre auch so ein Kandidat: Im Maschinenbau "sucht" man keine Transportposition. Kommt das "recherche" aus einem TM oder ist das womöglich vom Kunden vorgegeben? Ich würde es nicht übernehmen.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
3 hrs
Merci Kim, et bonne année à toi !
agree Laurence Benoit
3 days 14 hrs
Merci Laurence et bonne journée !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
1 hr

Electriquement testés

https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=1&i...
Le test est une forme de consultation..
Une suggestion
Cordialement
Peer comment(s):

disagree Claire Bourneton-Gerlach : Aucune référence plausible... comme d'habitude
1 hr
disagree Schtroumpf : Les tests ont une fonction complètement différente de ce qui se passe dans le texte. Ce sont des essais pour voir si tout marche correctement.
6 hrs
Something went wrong...
10 hrs

lues électriquement

Würde man im Deutschen besser mit auslesen, abtasten beschreiben.

4. abtasten COMPUT:
etw abtasten Laserstrahl, Scanner: / lire qc par balayage
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-französisch/abtasten

Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Je suis d'accord sur le sens en allemand, c'est celui que j'ai traduit justement. Quant à une soi-disante "lecture électrique", je reste plus que dubitative.
14 hrs
Something went wrong...
19 hrs

vérifié électriquement

La sûreté des positions de transport... est vérifiée électriquement
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Mot-à-mot correct (sauf sûreté, qui ne va pas), mais qu'y comprendra un technicien francophone ?
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search