Sep 2, 2020 14:13
3 yrs ago
23 viewers *
français term
sous forme de boutade
français vers allemand
Affaires / Finance
Finance (général)
Aus einem Werk über ein Rechnungslegungsmodell. Der Autor schreibt in der Einleitung:
[...] La gestion financière consiste en un tiers de technique et deux tiers de politique. Toutefois, pour maîtriser le volet politique, il faut auparavant maîtriser le volet technique. Tel est mon constat, sous forme de boutade, basé sur mon expérience.
Wie versteht ihr «sous forme de boutade» hier? Meine bisherige Idee ist «salopp ausgedrückt». Passt das eurer Meinung nach? Vielen Dank für eure Kommentare!
[...] La gestion financière consiste en un tiers de technique et deux tiers de politique. Toutefois, pour maîtriser le volet politique, il faut auparavant maîtriser le volet technique. Tel est mon constat, sous forme de boutade, basé sur mon expérience.
Wie versteht ihr «sous forme de boutade» hier? Meine bisherige Idee ist «salopp ausgedrückt». Passt das eurer Meinung nach? Vielen Dank für eure Kommentare!
Proposed translations
(allemand)
3 +1 | mit einem leichten Augenzwinkern / pointiert | Steffen Walter |
4 | so mal als Spaß | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
+1
15 heures
Selected
mit einem leichten Augenzwinkern / pointiert
So könnte/würde ich es - mit einem leichten Augenzwinkern - ausgehend von meiner Erfahrung zusammenfassen.
So könnte man es pointiert zusammenfassen.
So könnte man es - nicht ganz ernst gemeint - auf den Punkt bringen.
So könnte man es pointiert zusammenfassen.
So könnte man es - nicht ganz ernst gemeint - auf den Punkt bringen.
Note from asker:
Danke! Das passt vom Stil her schon sehr gut. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke allerseits! Steffens Antwort passte in meinem Text am besten."
1 heure
so mal als Spaß
-
Note from asker:
Danke! |
Something went wrong...