Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sello oficial de los restaurantes
English translation:
official restaurant seal
Added to glossary by
sabela prieto
Feb 3, 2020 18:50
4 yrs ago
31 viewers *
Spanish term
sello oficial de los restaurantes
Spanish to English
Other
Cooking / Culinary
MENU FROM A RESTAURANT
Esta es la frase que aparece en varios menús de restaurantes reconocidos con esta distinción.
Cuál sería la opción correcta? "official seal of the restaurants" or "official stamp of the restaurants"? (or other possibilities)
Gracias!
Cuál sería la opción correcta? "official seal of the restaurants" or "official stamp of the restaurants"? (or other possibilities)
Gracias!
Proposed translations
(English)
4 | official restaurant seal | Katarina Peters |
4 | Restaurant Seal of Excellence | philgoddard |
3 | Officially recognized restaurant | Jay Gonzalez |
Proposed translations
35 mins
Selected
official restaurant seal
suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is the most suitable answer. thanks a lot to everybody!"
11 hrs
Restaurant Seal of Excellence
This can't be a very well known distinction, because it gets precisely zero hits. I wonder if it could be one of those fake awards where you pay money and get a framed certificate to hang on your wall. Anyway, here's my suggestion. I would include the Spanish as well.
6 days
Officially recognized restaurant
I'm not sure what the sello is for (health department, business license, designation like Michelin), but this suggestion seems accurate and general enough to cover them all.
Besides, it seems more sensible that the attached seal would describe the designation of whatever it is. For example, "officially recognized gluten-free restaurant" or "officially recognized restaurant by the Andalusian Restauranteurs Assembled", etc.
Just a guess based on limited context
Besides, it seems more sensible that the attached seal would describe the designation of whatever it is. For example, "officially recognized gluten-free restaurant" or "officially recognized restaurant by the Andalusian Restauranteurs Assembled", etc.
Just a guess based on limited context
Discussion
El PP propone un sello oficial para los restaurantes libres de gluten
https://www.laopiniondemurcia.es/comunidad/2017/08/10/pp-pro...
Could we have confirmaton of what type of sello oficial is implied?