Apr 29, 2019 12:36
5 yrs ago
1 viewer *
German term

Wir leben vom Mit- und Füreinander

German to Italian Marketing Tourism & Travel
Testo di una newsletter nel settore turistico.

Si parla di una community di persone che possono usufruire di vacanze in diverse località con una sorta di abbonamento : xxxx ist eine Community. Wir leben vom Mit- und Füreinander.

Come interpretare: "Wir leben vom Mit- und Füreinander"?


Grazie

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

...animata da uno spirito di compartecipazione

ist eine Community "animata da uno spirito di compartecipazione"

Unirei le due frasi così. Ciao.
Peer comment(s):

agree Claudia Letizia
7 mins
grazie Claudia!
agree Elena Zanetti
23 hrs
grazie Elena!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+2
3 mins

Viviamo con e per gli altri

Un po' mistica, per il contesto...
Peer comment(s):

agree Lorenzo Rossi
57 mins
agree Viviana Andreutti : Ma il testo tedesco dice "Viviamo di...." o interpreto male quel vom?
2 days 22 hrs
Something went wrong...
7 mins

per i rapporti reciproci

Vorschlag
Something went wrong...
41 mins

..all'insegna della condivisione e del sostegno reciproco.

Come Nadia, che cmq ha proposto un'ottima soluzione, anche io unirei questo pezzo alla frase che lo precede.
Something went wrong...
1 hr

Condividiamo e ci aiutiamo.

Un'idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search