Aug 21, 2017 16:48
6 yrs ago
English term
dog-whistles of campaign rhetoric morph
English to Italian
Other
Government / Politics
dichiarazione
This week, from this White House, we have heard the racist **dog-whistles of campaign rhetoric morph** into the clear and undeniable language of racism.
Proposed translations
+5
48 mins
English term (edited):
we have heard the racist dog-whistles of campaign rhetoric morph into...
Selected
abbiamo visto il solito sottotesto intriso di intolleranza della retorica presidenziale mutare in...
... un linguaggio apertamente e inequivocabilmente razzista.
Traduzione abbastanza vicina al sorgente. Poi, allontanandosi, si potrebbe dirlo in molti altri modi.
Il riferimento è apertamente alle parole di Trump sugli scontri tra suprematisti bianchi e antirazzisti (con violenze dei primi sui secondi), su cui il presidente ha commentato dicendo che era colpa di entrambe le parti ( http://www.nydailynews.com/new-york/gov-cuomo-new-york-cleri... ).
In pratica, si sta dicendo che la retorica presidenziale, che già di solito è connotata da riferimenti razzisti sottotraccia (il "dog-whistling", appunto), stavolta è diventata essa stessa di stampo apertamente razzista.
Traduzione abbastanza vicina al sorgente. Poi, allontanandosi, si potrebbe dirlo in molti altri modi.
Il riferimento è apertamente alle parole di Trump sugli scontri tra suprematisti bianchi e antirazzisti (con violenze dei primi sui secondi), su cui il presidente ha commentato dicendo che era colpa di entrambe le parti ( http://www.nydailynews.com/new-york/gov-cuomo-new-york-cleri... ).
In pratica, si sta dicendo che la retorica presidenziale, che già di solito è connotata da riferimenti razzisti sottotraccia (il "dog-whistling", appunto), stavolta è diventata essa stessa di stampo apertamente razzista.
Example sentence:
Figuratively, a 'dog whistle' is a coded message communicated through words or phrases commonly understood by a particular group of people, but not by others.
morph: : to change the form or character of : transform
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 hrs
English term (edited):
the racist dog-whistles of campaign rhetoric morph
i toni indirettamente/subdolamente razzisti della campagna elettorale trasformarsi in
direi così (lasciando via retorica che appesantirebbe, mi pare comunque chiaro)
Something went wrong...