Sep 19, 2016 15:51
7 yrs ago
17 viewers *
English term
go-to staples, eyelash lace panel
English to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Text for a catalogue
A classic design with an unexpected twist, we're giving the little black dress a run for its money.
This cap-sleeved one features all the tried-and-true elements you'll find in your go-to staples - a sheath silhouette, modest round neckline, flattering seams - and is updated with an eyelash lace panel running down a single side.
Die beiden Begriffe "go-to staples" und "eyelash lace panel" sind mir noch ein Rätsel.
Danke für eure Hilfe.
This cap-sleeved one features all the tried-and-true elements you'll find in your go-to staples - a sheath silhouette, modest round neckline, flattering seams - and is updated with an eyelash lace panel running down a single side.
Die beiden Begriffe "go-to staples" und "eyelash lace panel" sind mir noch ein Rätsel.
Danke für eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Lieblingsstück, Einsatz aus Wimpernspitze | Johanna Timm, PhD |
3 | Eyelash-Spitze | Andrea Bauer |
2 | Alltagskleider, hauchfeine Spitzenborte | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
32 mins
Alltagskleider, hauchfeine Spitzenborte
go-to-staples ist vielleicht so etwas wie "gerade mal eben um die Ecke gehen"
"Mom, i'm going to staples, be back in 10."
"Mom, i'm going to staples, be back in 10."
+1
28 mins
Lieblingsstück, Einsatz aus Wimpernspitze
"go-to staple": Favorit; Lieblingsstück
Eyelash lace: google image: https://www.google.ca/search?q=eyelash lace panel&biw=1024&b...
->Wimpernspitze
also: seitlicher Einsatz aus Wimpernspitze
Sheath dress= Etuikleid
https://www.missguided.com/de/de-1inr0/etuikleid-mit-wimpern...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-19 17:17:45 GMT)
--------------------------------------------------
"go-to": An adjective used to indicate the best or most appropriate person to be contacted for a specific reason or purpose.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go-to
"Staple": something you need to have in your wardrobe; a "must have"
In diesem Zusammenhang also ein unverzichtbares, unerlässliches Lieblingsstück
Eyelash lace: google image: https://www.google.ca/search?q=eyelash lace panel&biw=1024&b...
->Wimpernspitze
also: seitlicher Einsatz aus Wimpernspitze
Sheath dress= Etuikleid
https://www.missguided.com/de/de-1inr0/etuikleid-mit-wimpern...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-19 17:17:45 GMT)
--------------------------------------------------
"go-to": An adjective used to indicate the best or most appropriate person to be contacted for a specific reason or purpose.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go-to
"Staple": something you need to have in your wardrobe; a "must have"
In diesem Zusammenhang also ein unverzichtbares, unerlässliches Lieblingsstück
3 hrs
Eyelash-Spitze
Der deutsche Ausdruck „Wimpernspitze” erscheint mir eher die allzu wörtliche Übersetzung und nicht unbedingt der richtige Fachausdruck (Er scheint auch immer nur in Websites auf, die aus dem Englischen übersetzt wurden). Tatsächlich habe ich diesen Eintrag in einem Textil-Lexikon gefunden:
Eyelash-Spitze
So dünn wie die Wimpern am Auge. Lingerie erhält durch die ultrafeine Spitzenvariante am Dekolleté und Saumabschluss einen besonders zarten Look. Im Bohemian-Zeitalter schmückt sie auch seidige Blumenshorts oder Trägertops.
Der zweite Link zeigt auch eine Abbildung.
Eyelash-Spitze
So dünn wie die Wimpern am Auge. Lingerie erhält durch die ultrafeine Spitzenvariante am Dekolleté und Saumabschluss einen besonders zarten Look. Im Bohemian-Zeitalter schmückt sie auch seidige Blumenshorts oder Trägertops.
Der zweite Link zeigt auch eine Abbildung.
Reference:
https://textilwissen.de/#!/glossar/E/Eyelash-Spitze
https://www.breuninger.com/rosemunde-spitzenkleid/1000189758/detail.cmd
Something went wrong...