Feb 15, 2016 17:49
8 yrs ago
English term

to pack

English to Italian Other Food & Drink
"pack ingredients like Earl Grey Tea"....
"Our robot bartender 'EB7' knows how to experiment with cocktails that pack a flavorsome punch"

queste sono le frasi in cui è inserito il verbo "pack".
Il testo si riferisce ad una vodka. E' un testo giovane, alla moda di tendenza...
Saprese aiutarmi a tradurne il significato abbinato alla parola ingredients o cmq alle bevande?
Grazie.
NON E' un TEST.

Discussion

MatildeBC (X) Feb 16, 2016:
Pack a punch = colpire Anche secondo me la prima espressione manca un po' di contesto, non si capisce se è un imperativo oppure se c'è un altro soggetto che regge il verbo.
Per la seconda espressione, quoto il commento precedente. "Pack a punch" è un'espressione, credo in Italiano possa essere resa con "colpire" nel senso di fare una buona impressione, quindi verrebbe qualcosa tipo "cocktail che colpiscono per sapore", "o cocktail dal sapore che colpisce".
Lisa Jane Feb 15, 2016:
asker ti posso suggerire qualche risposta per il secondo ma il primo con ingredients manca di contesto-non hai la frase prima e dopo?
Shabelula Feb 15, 2016:
visto che letteralmente significa confezionare, andrei sul classico:

creare, ideare, oppure sperimentare per ottenere..... miscelare... (nel primo caso....)

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

1) aggiungere ingredienti come Earl Grey Tea; 2) (…) cocktail dal sapore intenso (o esplosivo)

To pack a punch significa avere un forte impatto, un'influenza determinante ma nel caso di un cocktail e trattandosi di sapori direi un sapore forte, deciso, esplosivo ecc
Peer comment(s):

agree Elena Reggiani
1 hr
agree Caterina Chimenti
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
12 hrs

conferisce

conferisce un gusto...
Something went wrong...
1 day 23 mins

può essere varie cose-vedi sotto

pack ingredients:
1)o può essere un imperativo -premi gli ingredienti come il the Earl Grey(pack può avere questo significato in cucina e si usa per comprimere, premere giù gli ingredienti secchi)
2)pack sempre come imperativo nel senso di fai il pieno di qualcosa-to pack into-in questo caso dovrebbe essere seguito da 'into'
3)oppure un aggettivo riferito ad ingredienti=ingredienti da pacchetto, (confezionati e non freschi) come il the Earl Grey

invece per to pack a punch=che vi danno una botta di gusto ed una sferzata d'energia

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search