Apr 29, 2013 14:11
11 yrs ago
English term
to compound (в данном конткесте)
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
power of attorney
Коллеги!
столкнулся с фразой в кипрской доверенности, которая поставила в тупик...прошу помочь кто чем может:)
в списке предоставляющихся полномочий доверенному лицу идет такая фраза:
"...to settle and adjjust accounts as he shall think fit and proper and if necessary, TO COMPOUND for the same and accept the part for whole;..."
столкнулся с фразой в кипрской доверенности, которая поставила в тупик...прошу помочь кто чем может:)
в списке предоставляющихся полномочий доверенному лицу идет такая фраза:
"...to settle and adjjust accounts as he shall think fit and proper and if necessary, TO COMPOUND for the same and accept the part for whole;..."
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см. ниже | Andrei Mazurin |
5 | отказываться (воздерживаться) от | Pavlo Astashonok |
3 | договариваться о частичном погашении основной суммы/долга | Roman M |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
см. ниже
Документ, конечно, на редкость заковыристый, см.
http://www.fletcherkennedy.com/offshore-company/seychelles/s...
но попробуем:
…осуществление и выверка взаимных расчетов в порядке, который он (т.е. представитель по доверенности) сочтет надлежащим и уместным, принятие, при необходимости, мер с целью согласования компромиссных вариантов расчетов, в том числе с частичной оплатой платежных требований…
Как-нибудь так, имхо.
http://www.fletcherkennedy.com/offshore-company/seychelles/s...
но попробуем:
…осуществление и выверка взаимных расчетов в порядке, который он (т.е. представитель по доверенности) сочтет надлежащим и уместным, принятие, при необходимости, мер с целью согласования компромиссных вариантов расчетов, в том числе с частичной оплатой платежных требований…
Как-нибудь так, имхо.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Андрей! Ваш ответ оказался наиболее полезным!"
7 mins
отказываться (воздерживаться) от
...оплачивать счета и урегулировать имущественные претензии, как он посчитает нужным и необходимым, или ОТКАЗЫВАТЬСЯ от оного в какой-либо части или полностью...
Термин довольно употребителен в юриспруденции
Термин довольно употребителен в юриспруденции
Peer comment(s):
neutral |
Andrei Mazurin
: Извините, коллега, можно полюбопытствовать: если я правильно понимаю, он (т.е. he - здесь все правильно) "отказывается от оного". Не могли бы Вы пояснить свою мысль по поводу "термина, довольно употребительного в юриспруденции"? Спс.
47 mins
|
28 mins
договариваться о частичном погашении основной суммы/долга
Tо есть вся фраза ("to compound for the same and accept the part for whole") означает что-то вроде этого...
Compound (law) - to settle by agreeing on less than the claim
Source: http://en.wiktionary.org/wiki/transitive
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-04-29 14:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Не думаю, что авторы перепутали слова, выражениe "to compound for the same" встречается в текстах 19-го века. :)
Compound (law) - to settle by agreeing on less than the claim
Source: http://en.wiktionary.org/wiki/transitive
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-04-29 14:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Не думаю, что авторы перепутали слова, выражениe "to compound for the same" встречается в текстах 19-го века. :)
Something went wrong...