Glossary entry

English term or phrase:

radiolabeled

Spanish translation:

radiomarcada

Added to glossary by _POIMANDRES_
Aug 2, 2008 00:23
15 yrs ago
14 viewers *
English term

radiolabeled

Non-PRO English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Hola, chicos. No tengo ni idea de cómo traducir radiolabed, no creo que sea de manera literal :/. Acá les envío el contexto.
Brewster et al., reported a similar metabolite profile for a single, male, human subject who received an intramuscular injection (2 μg/kg) of radiolabeled buprenorphine.
Change log

Aug 2, 2008 05:35: Tomás Cano Binder, BA, CT changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 8, 2008 20:39: _POIMANDRES_ Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): M. C. Filgueira, RNAtranslator, Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Coincido plenamente con María Claudia.
RNAtranslator Aug 2, 2008:
Pues sí.
M. C. Filgueira Aug 2, 2008:
No me parece que esta consulta deba clasificarse como "Pro". Además, la respuesta se encuentra fácilmente en diccionarios (como por ejemplo, en el de Navarro).

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

(de buprenorfina) radiomarcada

.-)
Peer comment(s):

agree Carlos Sorzano
36 mins
Gracias Carlos Sorzano!!!
agree Technoscience : de acuerdo!
2 hrs
Gracias Technoscience!!!
agree Estela Gutiérrez Torres
18 hrs
gRACIAS Estela Gutiérrez Torres!!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins

marcada radiactivamente

buprenorfina marcada radiactivamente
Peer comment(s):

agree Seikoh Hokama
2 hrs
Gracias, s_hokama
agree tarroyo
1 day 14 hrs
Gracias tarroyo
Something went wrong...
+1
14 mins

radioetiquetado

Suerte.
Peer comment(s):

agree Steven Huddleston
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search