https://www.proz.com/forum/medical/323407-a_question_about_anglicisms_for_english_us_spanish_medical_translators.html

A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators
论题张贴者: Emma Goldsmith
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
西班牙
Local time: 04:10
正式会员 (自2004)
Spanish西班牙语译成English英语
Mar 2, 2018

I've just published a post on my blog about the new Dictionary of Anglicisms of US Spanish, where I discuss the use of these Anglicisms in patient-facing documents in the US.

If you're an English-US Spanish medical translator and have a strong connection with the US, please complete t
... See more
I've just published a post on my blog about the new Dictionary of Anglicisms of US Spanish, where I discuss the use of these Anglicisms in patient-facing documents in the US.

If you're an English-US Spanish medical translator and have a strong connection with the US, please complete this one-question survey:

https://www.surveymonkey.com/r/8S9LMBW

Many thanks,
Emma
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »