https://www.proz.com/forum/19
 
Subscribe to Business issues Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  A slight decline in sight in our sector?    ( 1... 2)
15
(2,615)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What would you do if your peer translators copy your profile script?
5
(529)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Recommendation for invoicing tool
2
(283)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Sending your rates, signing NDA, completing your profile but you never hear from the agency?    ( 1... 2)
15
(1,463)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Anybody in the U.S. worried about the ProAct?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Esther Pugh
Jan 22, 2021
127
(36,316)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Has anyone used a contract with the client?
6
(542)
IrinaN
Apr 17
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  I checked a French customer's financial situation, need help to interpret the result
14
(1,847)
Daryo
Apr 10
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Poll: ignore rude project manager or scale the issue up?
4
(654)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is the number of jobs posted on Proz in decline? (some hard stats)
6
(1,104)
Lingua 5B
Mar 26
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Japanese translators: Has yaqs.co.jp shut down?
GKKL
Feb 23
3
(622)
Dan Lucas
Mar 21
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is this the state of the translation industry today?
5
(1,464)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dispute Regarding Invoice Format with Client**
5
(697)
Tanya Quintieri
فريق الموقع
Mar 10
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Simple legal advice required    ( 1... 2)
Oriol VIP
Feb 23
29
(2,157)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translation agencies who mislead you
5
(826)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Disclosing agency work in LinkedIn: what's the best practice?
9
(920)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to open up an agency?
9
(788)
Lucia Leszinsky
فريق الموقع
Feb 22
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Übersetzungsnormvertrag
3
(431)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How much can an agency ask for personal information?    ( 1... 2)
19
(1,605)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to deal with clients who want queries delivered earlier than the translation?    ( 1... 2)
17
(1,575)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Transitioning from Individual to Company Services
12
(696)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Duration of a video should a subtitling test asks for
3
(293)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  AI to hit 40% of jobs and worsen inequality, IMF says    ( 1, 2, 3... 4)
56
(5,508)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Personal Website for Translation Services
6
(527)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does this world still need "good" quality-oriented linguists (translators, post-editors, reviewers)?    ( 1, 2... 3)
34
(2,847)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Naturalization Certificate
9
(671)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Looking for advice on how to verify clients.
Jose Melgarejo
Nov 28, 2023
12
(927)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dispute of Overseas Customer
Yi Cao
Jan 3
2
(390)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ISO 9001 and 17100 certifications
Inge Schumacher
Dec 28, 2023
2
(1,466)
Inge Schumacher
Dec 29, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  When should agencies issue POs?    ( 1, 2... 3)
Susmi Rosenthal
Dec 15, 2023
38
(4,002)
Susmi Rosenthal
Dec 23, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Church of the Dawn's Light
Marc Svetov
Dec 21, 2023
4
(929)
Marc Svetov
Dec 22, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  United Kingdom: Has HMRC stopped publishing 12-month average exchange rates?
Carlos Alvarez
Dec 15, 2023
3
(565)
Carlos Alvarez
Dec 15, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What’s wrong with saying ‘Hope you are well’ in work emails?    ( 1, 2... 3)
Nikita Kobrin
Dec 4, 2023
40
(3,664)
Cilian O'Tuama
Dec 14, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How bad is declining job after accepting it    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Annett Roessner
Dec 7, 2023
143
(6,967)
Angie Garbarino
Dec 13, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is our profession dead?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Levan Namoradze
Sep 8, 2023
64
(12,152)
Bartosz Kurkiewicz
Dec 13, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Overseas Customer
Yi Cao
Dec 11, 2023
4
(340)
Bartosz Kurkiewicz
Dec 13, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Data protection when applying for jobs
Lingua 5B
Dec 5, 2023
7
(565)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Are any other translators having a quiet period workwise?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Rose Webb
Oct 23, 2023
67
(10,800)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Pricing your services: best practices    ( 1... 2)
Elena P.
Nov 12, 2023
19
(1,795)
Roman Karabaev
Nov 24, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Usual payment times for bigger assignments
Anca Demeter
Nov 9, 2023
14
(980)
Charlie Bavington
Nov 23, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Market for German-English legal translations    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Robert Hess
Nov 17, 2022
61
(12,134)
Dan Lucas
Nov 19, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is the Translation industry...    ( 1... 2)
Zea_Mays
Nov 12, 2023
23
(2,321)
Baran Keki
Nov 18, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Unallowed questions from recruiters
Peter Motte
Nov 8, 2023
3
(857)
Arianne Farah
Nov 16, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does the old translation industry still exist or has MT and outsourcing taken over?    ( 1, 2... 3)
Matthew Held
Nov 7, 2023
37
(4,093)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Registering your freelance business/company in another country as a non-resident
Baran Keki
Jul 3, 2023
14
(3,683)
Dan Lucas
Nov 8, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translation for several subsidiaries of a holding company assigned by different translation firms
jyuan_us
Oct 28, 2023
3
(513)
Samuel Murray
Oct 29, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Reasonable for client to ask for a copy of my Certified Translator certificate?
Heather Howey
Oct 19, 2023
13
(1,280)
S_G_C
Oct 25, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Linkedin profile and personal website - useful or not?
Michael Kelly
Oct 3, 2023
14
(1,643)
Jelena Delibasic
Oct 13, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Client constantly changing translations
Nicholas Isard
Sep 1, 2023
12
(1,387)
Barbara Carrara
Sep 21, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What am I supposed to be aware of when I sign the NDA?
Tasha Syarifah
Sep 19, 2023
7
(663)
Tasha Syarifah
Sep 21, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Foreigners telling me how to write English    ( 1, 2... 3)
philgoddard
Sep 1, 2023
32
(4,229)
Lieven Malaise
Sep 8, 2023
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين


Translation news



تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »