В такой компании только покойников обмывать!

English translation: I’m already feeling gloomy as if I were in a funeral parlor!

16:06 Jul 16, 2018
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: В такой компании только покойников обмывать!
В такой компании только покойников обмывать!
This is from a movie: Какой выбор? Смерть или бессмертие? Слушайте, бессмертие, может быть, и неплохая штука, не знаю... но в такой компании... В такой компании только покойников обмывать!
Azat Abdullayev
Turkmenistan
Local time: 10:24
English translation:I’m already feeling gloomy as if I were in a funeral parlor!
Explanation:
См. Reference.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-07-17 06:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод неточный, контекстуальный.
Selected response from:

Lazyt3ch
Local time: 10:24
Grading comment
Nothing better than this is written.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1only the dead are washed In such a company!
Vladyslav Golovaty
3I’m already feeling gloomy as if I were in a funeral parlor!
Lazyt3ch
Summary of reference entries provided
Аркадий и Борис Стругацкиe. Пять ложек эликсира
Lazyt3ch

  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I’m already feeling gloomy as if I were in a funeral parlor!


Explanation:
См. Reference.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-07-17 06:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод неточный, контекстуальный.

Lazyt3ch
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Nothing better than this is written.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
only the dead are washed In such a company!


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-07-21 11:35:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

покойников омывают (без Б) :-( в морге, не в похоронном зале, это к вопросу о буквальности


    https://www.nytimes.com/2017/07/18/us/frances-gabe-dead-inventor-of-self-cleaning-house.html
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
4 hrs
  -> Thank you very much, Jack!

neutral  Lazyt3ch: Ну не так же буквально...
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: Аркадий и Борис Стругацкиe. Пять ложек эликсира

Reference information:
== BEGIN QUOTE ==

В спальне Феликс садится на тахту, Иван Давыдович
устраивается на стуле.

Иван Давыдович: итак, насколько я понял по вашему
поведению, вы сделали выбор.

Феликс: какой выбор? Смерть или бессмертие? Слушайте,
бессмертие, может быть, и неплохая штука, не знаю... Но в
такой компании только покойников обмывать!

Иван Давыдович: ах, Феликс Александрович, как вы меня
беспокоите! Но смерть еще хуже! Да, конечно, по-своему вы
правы. Когда обыкновенный серенький человечек волею судьбы
обретает бессмертие, он с неизбежностью превращается через
два-три века в черт те что. Сторона характера, превалировавшая
в начале его жизни, становится со временем единственной. Так
появляется ваша Наталья Петровна - маркитанточка из
рейтарского обоза. Ныне в ней, кроме маркитантки, уже ничего
не осталось, и надо быть, простите, Феликс Александрович,
таким вот непритязательным самцом, как вы, чтобы увидеть в ней
женщину...

== END QUOTE ==

Lazyt3ch
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search