16:25 Jul 16, 2018 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 18:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Börsenkurs |
|
Börsenkurs Explanation: Der Aktionär (die Gesellschaft/das Unternehmen) hat die Aktien offenbar (nur) zu einem Viertel des zum Zeitpunkt der Kapitalerhöhung maßgeblichen Börsenkurses erhalten. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-07-16 19:04:36 GMT) -------------------------------------------------- Geläufiger wären im Französischen m. E. allerdings "cours de/en bourse" bzw. "cours boursier". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|