groom bride

Italian translation: sposo/sposa- marito/moglie

01:55 Jun 18, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / marriage certificate
English term or phrase: groom bride
The document is a marriage certificate (Australian) to be translated into Italian. I am wondering what the best translation for the terms "Groom" and "Bride", would be. which head up the details of the two parties to the marriage on the certificate. Provisionally I have put "sposo"and "sposa", but I think " primo coniuge" and "secondo coniuge" might be more appropriate. However, here I'm unsure about gender issues. "Primo coniuge", "secondo coniuge" or "primo coniuge" and "seconda coniuge"? I'm hoping that someone can advise, please.
Thanks so much
isobel Grave
Australia
Local time: 00:09
Italian translation:sposo/sposa- marito/moglie
Explanation:
.
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 14:39
Grading comment
thanks for this. I think I must has explained myself badly, as my question has been downgraded. "Bride" and "groom"" are quite antiquated terms, and I was actually surprised to see them still on a marriage certificate, which I haven't had occasion to translate fro a long time. I wondered if Italian sought less traditional, more bureaucratic terms terms- say the equivalent of "spouse". Anyway, the answer is no, and I accept that and appreciate your clarifying.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sposo/sposa- marito/moglie
Elena Zanetti


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sposo/sposa- marito/moglie


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 14:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34
Grading comment
thanks for this. I think I must has explained myself badly, as my question has been downgraded. "Bride" and "groom"" are quite antiquated terms, and I was actually surprised to see them still on a marriage certificate, which I haven't had occasion to translate fro a long time. I wondered if Italian sought less traditional, more bureaucratic terms terms- say the equivalent of "spouse". Anyway, the answer is no, and I accept that and appreciate your clarifying.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search