Stor begynnelsebokstav för definierade begrepp i avtal/kontrakt
Thread poster: Catherine Skala
Catherine Skala
Catherine Skala  Identity Verified
Belgium
Local time: 20:08
Member (2014)
Swedish to English
+ ...
Feb 16, 2018

Använder ni stor begynnelsebokstav för ”definierade begrepp”i avtal/kontrakt i översättning från engelska till svenska? Speciellt när det står ”enligt definitionen i...” i samband med dessa begrepp? Jag vet att det tagits upp innan, men saker och ting förändras

 
Anna Herbst
Anna Herbst  Identity Verified
Australia
Local time: 06:08
English to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Definitivt inte Feb 17, 2018

Stor begynnelsebokstav används mycket sparsamt i svenskan jämfört med det engelska bruket.
För utförlig och aktuell information om alla slags skrivregler rekommenderar jag Myndigheternas s
... See more
Stor begynnelsebokstav används mycket sparsamt i svenskan jämfört med det engelska bruket.
För utförlig och aktuell information om alla slags skrivregler rekommenderar jag Myndigheternas skrivregler som du kan hämta gratis här: http://www.sprakochfolkminnen.se/download/18.41318b851483519095290e/1411629869129/Mynd-skrivreg2014-1.pdf

Hälsningar,
Anna
Collapse


 
Catherine Skala
Catherine Skala  Identity Verified
Belgium
Local time: 20:08
Member (2014)
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tack Anna! Feb 17, 2018

Trots att stor begynnelsebokstav används mycket sparsamt i svenskan så är det väldigt vanligt enligt vad jag kan se i en mängd myndighetsskrifter, vilket är anledningen till att jag frågar. Det förekommer och rekommenderas i avtal/kontrakt/upphandlingar osv. osv.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Stor begynnelsebokstav för definierade begrepp i avtal/kontrakt







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »