Powwow: Istanbul - Türkiye
|
RominaZ Argentina English to Spanish + ... Virtual presence | Aug 2, 2007 |
Hi All,
I'm really grateful for your support. Although I won't be there physically I'll be talking to you via skype. Would any of you be willing to organize the event or help find a suitable venue? I know Serkan Doğan did a great job last time. Could you help this time? I'm really happy that Istanbul will join this celebration. Romina | | |
RominaZ Argentina English to Spanish + ...
Hi, I wanted to know if anybody would be interested in organizing this event (i.e. finding a venue with interent access). You can contact me at [email protected] | | |
madlenn Local time: 12:24 English to Turkish
sevgili tercüman abiler ve ablalar... bu seferki powwowumuza daha çok katılım olacak gibi.... ne güzel...fakat nedense kimse organizatörlüğü üstlenmek istemiyor... ya da daha çok erken olduğu düşünülüyordur...geçen sefer olağanüstü bir çaba sarfederek kısa zamanda bize harika bir powwow organize eden serkan abim de bu defa bizi bu güzellikten maruz bırakacağına benziyor...benden bura... See more sevgili tercüman abiler ve ablalar... bu seferki powwowumuza daha çok katılım olacak gibi.... ne güzel...fakat nedense kimse organizatörlüğü üstlenmek istemiyor... ya da daha çok erken olduğu düşünülüyordur...geçen sefer olağanüstü bir çaba sarfederek kısa zamanda bize harika bir powwow organize eden serkan abim de bu defa bizi bu güzellikten maruz bırakacağına benziyor...benden buradan hareketle serkan abi organizatörümüz olsun kampanyası başlatalım diyorum ve unutlmaz bir powwow yaşayalım...:) bu konudaki serkan abiyi organizatörlüğe teşvik etme desteğinizi bekliyorum...sevgiler ▲ Collapse | | |
Şadan Öz Türkiye Local time: 12:24 English to Turkish
Organizatörlük müessesesini çok abartmayalım. Powwow'un harika olmasını sağlayan asıl unsur katılanlar oldu bence. Madlen, bakma o kadar gürültü koptuğuna. Rahat muhabbet edilecek bir yer bulunuyor (ki bulunmuştu) ve gidilip powwow yapılıyor işte. Böyle mütevazı bir toplantıyı organize etmenin korkulacak bir şey de olmadığını vurgulayarak, ben gençleri ve kadınları teşvik etmek istiyorum: Organizatörümüz Madlen abla olsun! | |
|
|
Date getting closer and closer... | Sep 19, 2007 |
It's somehow complicated to get things organized with the Ramazan, I guess. I wouldn't mind offering my house in Arnavutköy (just opposite the former Ulus Pazar) as a venue for our gathering. I have Internet access, a mangal (let's try not to use them together) and if each of us comes up with a dish, we should be able to make it. For the time being, I see it as something very casual but if someone finds a gue... See more It's somehow complicated to get things organized with the Ramazan, I guess. I wouldn't mind offering my house in Arnavutköy (just opposite the former Ulus Pazar) as a venue for our gathering. I have Internet access, a mangal (let's try not to use them together) and if each of us comes up with a dish, we should be able to make it. For the time being, I see it as something very casual but if someone finds a guest speaker or an interesting topic to talk about... ▲ Collapse | | |
Şadan Öz Türkiye Local time: 12:24 English to Turkish
Dear Fiaferana, thank you for your politeness and accepting the organization. I will be there with a bottle of wine and some dishes. | | |
Fabio Descalzi Uruguay Local time: 06:24 Member (2004) German to Spanish + ... Nice communication | Oct 1, 2007 |
We really had a nice tele-conference at the end of your Powwow. I enjoyed talking (and watching). Thanks for receiving me! | | |
My very first powwow... and already looking forward to the next! | Oct 1, 2007 |
I was at first a bit concerned about the number of participants, but thanks to the booster club in the virtual powwow initiated by Fabio, and the various calls that we received, plus Ugur, Susan and Sadan\'s very easy-going attitude, everything went well. We had a lot of fun trying to find next year\'s theme! Thank you all! And a big round of applause for Romina (we appreciated your dance performance!). | |
|
|
Şadan Öz Türkiye Local time: 12:24 English to Turkish
Everything was great. I've met very nice people. By this second powwow I've attended, I see that a powwow is an invaluable experience. By the way, we learned that Noro means "Nur" (holy light, glory); she really deserves her name. Special thanks her and other people who contributed to this event. | | |
hermesedu Local time: 12:24 English to French + ... Powwow hosted by Noro was Excellent! | Oct 1, 2007 |
Dear Colleagues,
The powwow organized by Noro was really amazing. We have been fascinated by both Noro's warm hospitality and the perfect location of the venue.
the connections that we made through internet to Romina and Fabio were the bonuses of this memorable evening. Noro took some photos which I believe will be broadcasted on the site by Noro.
Meeting the two sweet kids of Noro was also nice.
Therefore I would like to extend my special thanks... See more Dear Colleagues,
The powwow organized by Noro was really amazing. We have been fascinated by both Noro's warm hospitality and the perfect location of the venue.
the connections that we made through internet to Romina and Fabio were the bonuses of this memorable evening. Noro took some photos which I believe will be broadcasted on the site by Noro.
Meeting the two sweet kids of Noro was also nice.
Therefore I would like to extend my special thanks to Noro for letting her house be used as a gathering venue and to Sadan and Susan for their politeness and participation.
I would reccommend every Turkish proz.com subscribers to take place in the coming powwows. It is really an important event for getting to know the people in the same industry.
So long !
Ugur Develi www.ceviri-online.com ▲ Collapse | | |