戚友乡学寅世

English translation: relatives, friends, village natives, class mates, co-workers, family long-time friends

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:戚友乡学寅世
English translation:relatives, friends, village natives, class mates, co-workers, family long-time friends
Entered by: Wilman

18:34 Jun 22, 2017
Chinese to English translations [PRO]
Other / Obituary
Chinese term or phrase: 戚友乡学寅世
请问在讣闻中,上面的词需要翻译出来吗?是音译或者是意译呢?谢谢。
Wilman
United States
Local time: 07:08
relatives, friends, village natives, class mates, co-workers, family long-time friends
Explanation:
世鄉學寅戚友-阿摩線上測驗
https://yamol.tw/tfulltext-世鄉學寅戚友.htm
Translate this page
75喪葬柬帖,為免受帖者沾染晦氣,凡對受者所用之字,如「鼎惠懇辭」、「鄉學寅世戚友」、「聞」均套何色? (A)黑色 (B)藍色 (C)紅色 (D)白色. 編輯私有筆記及自訂標籤.
43. 訃聞常見「叨在族鄉學世寅戚姻誼」,其中「寅」 所指為何? (A)同..-阿 ...
https://yamol.tw/item-43. 訃聞常見「叨在+族鄉學世寅戚姻誼」...
Translate this page
訃聞常見「叨在族鄉學世寅戚姻誼」,其中「寅」 所指為何? ... 教甄◇國文(國小幼兒)- 97 年- 桃園縣九十七年學年度國民小學暨附設幼稚園教師聯合甄選_國語文#739.
Selected response from:

pkchan
United States
Local time: 07:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1relatives, friends, village natives, class mates, co-workers, family long-time friends
pkchan
5Friends and relatives
Rita Pang


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
relatives, friends, village natives, class mates, co-workers, family long-time friends


Explanation:
世鄉學寅戚友-阿摩線上測驗
https://yamol.tw/tfulltext-世鄉學寅戚友.htm
Translate this page
75喪葬柬帖,為免受帖者沾染晦氣,凡對受者所用之字,如「鼎惠懇辭」、「鄉學寅世戚友」、「聞」均套何色? (A)黑色 (B)藍色 (C)紅色 (D)白色. 編輯私有筆記及自訂標籤.
43. 訃聞常見「叨在族鄉學世寅戚姻誼」,其中「寅」 所指為何? (A)同..-阿 ...
https://yamol.tw/item-43. 訃聞常見「叨在+族鄉學世寅戚姻誼」...
Translate this page
訃聞常見「叨在族鄉學世寅戚姻誼」,其中「寅」 所指為何? ... 教甄◇國文(國小幼兒)- 97 年- 桃園縣九十七年學年度國民小學暨附設幼稚園教師聯合甄選_國語文#739.

pkchan
United States
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Lin: 全部係訃聞專用詞語,將它化解為白話文後,再翻譯為英文就對了。如果用音譯,就貽笑大方了。
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Friends and relatives


Explanation:
What pkchan already said, but you can simplify it to this.
I'd think it has to be translated, of course - not sure why you'll think it can be transliterated.

Rita Pang
Canada
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search